akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Название:Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир краткое содержание
Турнир он и есть Турнир, ну что про него писать… Поэтому Рики с бандой спокойно занимаются другими делами, пока все суетятся вокруг чемпионов.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Новый персонаж, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 24
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 06.07.05
Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Наша резиденция здесь, – пропела она.
Какой кошмар! Оказаться в окружении целой толпы гостей без перспективы вырваться в ближайшее время Рики никак не стремился. Мало утешало даже то, что он будет не единственным гидом по «Хогвартсу»: Дик недоуменно косился на Лео, который выглядел наполовину задушенным в предвкушении радостей культурного обмена. Впрочем, отличная возможность произвести впечатление на приглянувшуюся красотку, но опять же, честно ли это по отношению к Ральфу?
— А нам разве можно знать ваш пароль? – предпринял он робкую попытку.
— Почему в «Хогвартсе» везде пароли? – беспечно поинтересовалась девушка с сумочкой.
— А у нас нет, — улыбнулась другая. – Нам предлагали, но профессор Джиовинеза не видит в том необходимости. Мы считаем, что лучше пусть к нам все ходят в гости вот так запросто.
«Замечательно», — оценил Рики и обреченно кивнул…
На счастье Рики, никто из итальянской делегации не собирался пропускать обед; они очень хвалили еду, невзирая на мнение Рики о преимуществах своей бабушки. Благодаря этому посиделки продлились всего‑то около часа. Говорил главным образом Дик, знающий много чего о «Хогвартсе» и вообще обычаях британских магов. Выдержка Лео оказалась на высоте настолько, что Рики даже засомневался, стоит ли учить итальянский в лечебных целях. На акцент Лео почти перестал реагировать; временами, когда после особо необычного сообщения среди итальянцев происходил взрыв обмена впечатлениями на родном языке, он словно впадал в нирвану, что поначалу пугало чутко следящего за ним Рики. Лео также рассказывал что‑нибудь умное. Рики же предпочел узкий круг лиц, интересующихся лично им и воспоминаниями об Италии, ограничив свою роль в общей дискуссии пояснениями, если возникали лингвистические недоразумения.
Насколько он мог оценить, для итальянцев постарались устроить общежитие в стиле старой Англии, но со всевозможными удобствами. Гостиная, в которой они находились, была лишь вдвое меньше слизеринской, то есть просторной для 19 человек, не считая директрисы. К тому же, по сравнению со своей, ему было непривычно наличие окон, да еще с цветами. Комната была выдержана в контрасте коричневого и бело–кремового цветов, и в общем смотрелась симпатично.
Среди тех, с кем разговаривал Рики, оказалась одна из двух ровесниц, но к сожалению и облегчению Рики одновременно, не та, которая одним своим появлением стала поводом для соперничества. Марина, по впечатлению Рики, чем‑то напоминала Эдгара: она показалась ему несколько занудной, так как все время уточняла всякую ерунду вроде разницы в домашних обязанностях итальянских и британских маггловских детей, запретах и разрешениях и т. п. Когда стало ясно, что остальные их не слушают, Рики с чистой совестью перешел на итальянский, что явилось большим облегчением для многих его собеседников. Он только следил, чтобы их разговор не превышал дозволенную громкость.
Директор «МентеСана», профессор Джиовинеза, появилась из стены, чтобы напомнить своим подопечным, что пора на обед. Поскольку большинство присутствующих были почти взрослыми, они проявили редкую дисциплинированность.
— Ваши старшеклассники такие серьезные, — сказала Марина, подводя итог, — глядя на них, очень верится в чопорность англичан. Они собираются навестить нас?
Рики решил не говорить ей, что, допустим, слизеринские старосты не отважатся на такое без разрешения. И заодно счел за лучшее известить завуча «Слизерина» о своей с Лео и Диком инициативе.
В коридоре Дик сразу присоединился к нему. Лео оказался впереди, увлеченный разговором с одним из кандидатов в чемпионы. Тон его голоса, хотя слов было не разобрать, помог Рики отгадать, о чем идет речь. Впрочем, после реферата, написанного для профессора Стебль, Рики предполагал, что итальянцы имеют больше возможностей для изготовления некоторых зелий.
— Что это с ним такое? – подозрительно шепнул Дик.
— Потом, — отмахнулся Рики. Ибо с того участка лестницы, на котором они находились, открывался вид на главные двери и холл. Представшее глазам Рики зрелище, определенно, следовало ожидать.
Среди гостей пробежал взволнованный шепоток, заставивший Лео умолкнуть на полуслове. Рики обдумывал, готов ли он наступить на свой принцип никогда не любопытствовать по данному поводу и спросить, неужто и в «МентеСана», да и вообще в итальянских магических кругах портреты Гарри Поттера можно встретить на каждом шагу.
Дорогой крестный стоял у лестницы, беседуя с незнакомой красивой дамой. Яркая внешность его спутницы дополнялась обилием бус и красной точкой на лбу, отчего дама выглядела как‑то дико. Ее распахнутая, радушная улыбка в своей нарочитости напоминала оскал.
— Да, это знаменитый Гарри Поттер! – недовольно бросил Лео своему собеседнику, застывшему с открытым ртом.
У Рики на миг перехватило дыхание. Черноволосая девушка поравнялась с ним и приподнялась на цыпочки, чтобы лучше разглядеть вожделенную знаменитость.
— Он мой крестный отец! – вырвалось у Рики.
Она вздрогнула и медленно перевела взгляд с Поттера на него. Под пристальным изучением ее синих глаз он ощутил, как горят щеки. Он не мог сказать, сколько прошло времени, прежде чем она вернулась к Гарри. Дик пихнул его в бок, что существенно помогло прийти в себя.
— Предупреждаю, — проворчал он, — ее пригласил Ральф.
— Я знаю, — покорно кивнул Рики. Он был недоволен собой по двум причинам. Во–первых, действительно следовало сначала договориться с Ральфом, который имеет право на лояльность с его стороны, а уж потом предпринимать шаги. И во–вторых, никогда до сих пор он не пытался получить привилегии, играя на том, что он крестник Гарри Поттера. Да сама мысль о такой возможности была противна! Решительно, следовало взять себя в руки.
Из подземелий вышел Драко Малфой. Поначалу он, серьезно — задумчивый, проследовал к дверям Большого зала, но узрив Поттера, резко сменил направление и выражение лица. Он кивнул подошедшей синьоре Джиовинеза, приглашая познакомиться с вновь прибывшими. Рики очень понравилось, что директриса «МентеСана» не впала в истерику от радости, когда ее представили знаменитому Гарри Поттеру, а поздоровалась с ним, как до сих пор со всеми. Отметив это, Рики вознамерился полюбоваться на красавицу, однако раньше, чем он нашел ее в толпе, его заинтриговало абсолютно одинаковое выражение лиц, с коим Лео и Дик созерцали спутницу Поттера. Именно так смотрела на Рики вся гриффиндорская мафия в первый год его обучения – словно ожидая подвоха. Увлекшись их реакцией, Рики пропустил имя необычной особы, названное Малфоем, мимо ушей.
Итальянцы, застрявшие на лестнице во время общения старших, быстро спустились. Рики не торопился, и не только потому, что видел, каким облегчением стало расставание с ними для Лео.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: