Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
What Big Jim looked at first was Andy's face, more pinched and worried than ever. Сначала Большой Джим взглянул на лицо Энди, еще более встревоженное.
Then he took the note. Потом взял записку.
James- Джеймс!
I must see you tonight. God has spoken to me. Я должен увидеться с тобой этим вечером.
Now I must speak to you before I speak to the town. Я должен поговорить с тобой, прежде чем поговорю с городом.
Please reply. Пожалуйста, ответь.
Richie Killian will carry your message to me. Мою записку принесет тебе Ричи Кильян.
Reverend Lester Coggins Преподобный Лестер Коггинс.
Not Les; not even Lester. Не Лес, даже не Лестер.
No. Нет.
Reverend Lester Coggins. "Преподобный Лестер Коггинс".
This was not good. Нехорошо.
Why oh why did everything have to happen at the same time? Почему, ну почему все это должно происходить одновременно?
The boy was standing in front of the bookstore, looking in his faded shirt and baggy, slipping-down jeans like a gosh-darn orphan. Мальчишка стоял перед книжным магазином, выглядел как сирота в линялой футболке и мешковатых, спадающих джинсах.
Big Jim beckoned to him. Ренни подозвал его к себе.
The kid raced forward eagerly. Мальчишка скоренько подбежал.
Big Jim took his pen from his pocket (written in gold down the barrel: YOU'LL LUV THE FEELIN' WHEN BIG JIM'S DEALIN') and scribbled a three-word reply: Midnight. Большой Джим достал ручку с золотой надписью: "ВАМ НИ В ЧЕМ НЕ ЗНАТЬ ОТКАЗУ, БОЛЬШОЙ ДЖИМ ПОМОЖЕТ СРАЗУ", - и нацарапал два коротких предложения: "В полночь.
My house. У меня дома".
He folded it over and handed it to the boy. Сложил листок и протянул мальчику:
"Take that back to him. - Отнеси ему.
And don't read it." И не читай .
"I won't! - Не буду.
No way! Ни за что!!
God bless you, Mr. Rennie." Благослови вас Бог, мистер Ренни.
"You too, son." - И тебя тоже, сынок.
He watched the boy speed off. - Он проводил мальчишку взглядом.
"What's that about?" Andy asked. - О чем речь? - спросил Энди.
And before Big Jim could answer: "The factory? И прежде чем Большой Джим успел ответить, добавил: - О фабрике?
Is it the meth-" О мете...
"Shut up." - Заткнись!
Andy fell back a step, shocked. Шокированный Энди отступил на шаг.
Big Jim had never told him to shut up before. Большой Джим никогда с ним так не говорил.
This could be bad. Значит, дело совсем плохо.
"One thing at a time," Big Jim said, and marched forward toward the next problem. - Не все сразу, - пробормотал Ренни и двинулся навстречу самой насущной проблеме.
3 3
Watching Rennie come, Barbie's first thought was He walks like a man who's sick and doesn't know it. Наблюдая за приближающимся Ренни, Барби подумал: Он идет, как человек, который болен, но не знает об этом .
He also walked like a man who has spent his life kicking ass. Ренни также шагал, как человек, всю жизнь раздававший другим пинки.
He was wearing his most carnivorously sociable smile as he took Brenda's hands and gave them a squeeze. И плотоядно улыбался, когда взял Бренду за руки и сжал их.
She allowed this with calm good grace. Она позволила ему это сделать, держалась спокойно и сдержанно.
"Brenda," he said. "My deepest condolences. - Бренда, мои глубочайшие соболезнования.
I would have been over to see you before now... and of course I'll be at the funeral... but I've been a little busy. Мне следовало зайти раньше... и, разумеется, я буду на похоронах... но столько навалилось дел.
We all have." Не только на меня.
"I understand," she said. - Я понимаю.
"We miss Duke so much," Big Jim said. - Нам очень недостает Герцога.
"That's right," Andy put in, pulling up behind Big Jim: a tugboat in the wake of an ocean liner. - Это точно, - добавил Энди, выглядывая из-за спины Большого Джима: буксир в кильватере океанского лайнера.
"We sure do." - Очень недостает.
"Thank you both so much." - Премного благодарна вам обоим.
"And while I'd love to discuss your concerns... I can see that you have them...." Big Jim's smile widened, although it did not come within hailing distance of his eyes. - И хотя я бы с удовольствием обсудил твои проблемы... я вижу, что они у тебя есть... -Улыбка Большого Джима стала шире, но глаза оставались холодными.
"We have a very important meeting. - У нас очень важное совещание.
Andrea, I wonder if you'd like to run on ahead and set out those files." Андреа, не могла бы ты пойти первой и подготовить документы?
Although pushing fifty, Andrea at that moment looked like a child who has been caught sneaking hot tarts off a windowsill. Андреа, которой перевалило за пятьдесят, в тот момент выглядела девочкой, которую поймали, когда она схватила с подоконника горячий пирожок с вареньем.
She started to get up (wincing at the pain in her back as she did so), but Brenda took her arm, and firmly. Женщина начала подниматься (поморщившись от боли в спине), но Бренда крепко взяла ее за руку.
Andrea sat back down. И Андреа вновь села.
Barbie realized that both Grinnell and Sanders looked frightened to death. Барби вдруг осознал, что Гриннел и Сандерс насмерть испуганы.
It wasn't the Dome, at least not at this moment; it was Rennie. И причина страха - не Купол, во всяком случае, в тот момент, а Ренни.
Again he thought: This is not as bad as it gets. Вновь он подумал: Все еще не так плохо, худшее впереди .
"I think you'd better make time for us, James," Brenda said pleasantly. - Я думаю, будет лучше, если ты уделишь нам некоторое время, - доброжелательно заговорила Бренда.
"Surely you understand that if this wasn't important-very-I'd be at home, mourning my husband." - Конечно же, ты понимаешь, если б не важное дело... очень важное ... я бы сидела дома, оплакивая мужа.
Big Jim was at a rare loss for words. Большой Джим - редкий случай - не нашелся с ответом.
The people on the street who'd been watching the sunset were now watching this impromptu meeting instead. Люди на улице, которые ранее наблюдали закат, теперь смотрели на импровизированный митинг.
Perhaps elevating Barbara to an importance he did not deserve simply because he was sitting in close proximity to the town's Third Selectman and the late Police Chiefs widow. Ренни казалось, что значимость Барбары, которой тот не заслуживал, росла потому, что он сидел рядом с третьим членом городского управления и вдовой умершего начальника полиции.
Passing some piece of paper among themselves as if it were a letter from the Grand High Pope of Rome. Да еще они передавали друг другу какие-то бумаги, словно письма от папы римского.
Whose idea had this public display been? И кому принадлежала идея этой показухи?
The Perkins woman's, of course. Разумеется, Перкинс.
Andrea wasn't smart enough. Андреа не хватило бы ума.
Nor brave enough to cross him in such a public way. И храбрости, чтобы на людях противопоставить себя ему, Большому Джиму.
"Well, maybe we can spare you a few minutes. Eh, Andy?" - Что ж, может, несколько минут... Что скажешь, Энди?
"Sure," Andy said. - Конечно.
"Always a few minutes for you, Mrs. Perkins. Для вас несколько минут всегда найдутся, миссис Перкинс.
I'm really sorry about Duke." Я действительно очень сожалею о смерти Герцога.
"And I'm sorry about your wife," she said gravely. - И я сожалею о смерти твоей жены, - со всей серьезностью ответила она.
Their eyes met. Их взгляды встретились.
It was a genuine Tender Moment, and it made Big Jim feel like tearing his hair out. Это было мгновение истинной скорби, и Большому Джиму хотелось рвать волосы на голове.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x