Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She always kept a couple of sixes in the fridge and still thought of them as "Phil's beers," although he'd been gone since April. Она всегда держала в холодильнике пару упаковок и думала о них как о "пиве Фила", хотя он и ушел еще в апреле.
She'd heard rumors that he was still in town, but discounted them. До нее доходили слухи, что Фил по-прежнему в городе, но она не верила.
Surely if he was still around, she would have seen him sometime during the last six months, wouldn't she? Само собой, будь он в городе, она бы хоть раз увидела его за прошедшие шесть месяцев, так?
It was a small town, just like that song said. Город-то мал, как и поется в песне.
Thud! Бах!
That got her bolt upright, and listening for Little Walter's wail. Тут она села, прислушалась, не заплачет ли Литл Уолтер.
It didn't come and she thought, Oh God, that damn crib fell apart! Не заплакал, и Сэмми подумала: Господи, наверняка эта чертова кроватка развалилась!
And if he can't even cry- И раз он даже не заплакал...
She threw the covers back and ran for the door. Она отбросила одеяло и побежала к двери.
She smacked into the wall to the left of it, instead. Ударилась в стену слева от нее.
Almost fell down. Чуть не упала.
Damn dark! Чертова темнота!
Damn power company! Чертова энергетическая компания!
Damn Phil, going off and leaving her like this, with no one to stick up for her when guys like Frank DeLesseps were mean to her and scared her and- Чертов Фил, ушедший и оставивший ее здесь, где никто не мог за нее заступиться, когда такие парни, как Френк Дилессепс, грубили ей и пугали ее, и...
Thud! Бах!
She felt along the top of the dresser and found the flashlight. She turned it on and hurried out the door. Она нащупала на комоде фонарь, включила его и выскочила за дверь.
She started to turn left, into the bedroom where Little Walter slept, but the thud came again. Хотела повернуть налево, к комнатке, где спал Литл Уолтер. Но удар послышался вновь.
Not from the left, but from straight ahead, across the cluttered living room. Не слева, а с другой стороны неприбранной гостиной.
Someone was at the trailer's front door. Кто-то стучал в дверь трейлера.
And now there came muffled laughter. Теперь послышался и приглушенный смех.
Whoever it was sounded like they had their drink on. Кто бы это ни были, они, похоже, приняли на грудь.
She strode across the room, the tee-shirt she slept in rippling around her chubby thighs (she'd put on a little weight since Phil left, about fifty pounds, but when this Dome shit was over she intended to get on NutriSystem, return to her high school weight) and threw open the door. Сэмми пересекла комнату. Футболка, в которой спала, обвивала пухлые бедра (она немного поправилась после ухода Фила, фунтов на пятьдесят, но, когда закончится все это дерьмо с Куполом, сядет на диету и вернется к тому весу, что был у нее в старшей школе). Сэмми распахнула дверь.
Flashlights-four of them, and high-powered-hit her in the face. Лучи фонарей - четыре, все мощные - ударили ей в лицо.
From behind them came more laughter. Из темноты за лучами вновь донесся смех.
One of those laughs was more of a nyuck-nyuck-nyuck, like Curly in the Three Stooges. Один из смеющихся своим "няк-няк-няк" напоминал Керли из "Трех придурков".
She recognized that one, having heard it all through high school: Mel Searles. Она его узнала, слышала этот смех всю старшую школу: Мел Сирлс.
"Look at you!" Mel said. - Вы только посмотрите! - воскликнул Мел.
"All dressed up and no one to blow." - Все одеты и никому не отсасывают!
More laughter. Опять смех.
Sammy raised an arm to shield her eyes, but it did no good; the people behind the flashlights were just shapes. Сэмми подняла руку, чтобы прикрыть глаза, но это не помогло: люди, которые держали в руках фонари, оставались силуэтами.
But one of the laughers sounded female. Но по смеху ей показалось, что среди них женщина.
That was probably good. Сэмми подумала, что это хорошо.
"Turn off those lights before I go blind! - Выключите фонари, пока я не ослепла!
And shut up, you'll wake the baby!" И заткнитесь: разбудите ребенка!
More laughter, louder than ever, but three of the four lights went out. Опять смех, громче, чем прежде, но три из четырех фонарей погасли.
She trained her own flashlight out the door, and wasn't comforted by what she saw: Frankie DeLesseps and Mel Searles flanking Carter Thibodeau and Georgia Roux. Она направила луч своего фонарика в дверной проем, и увиденное ей не понравилось: Френки Дилессепс и Мел Сирлс по флангам, Картер Тибодо и Джорджия Ру между ними.
Georgia, the girl who'd put her foot on Sammy's tit that afternoon and called her a dyke. Джорджия, та самая, что ткнула ей в грудь ногой и назвала лесбой.
A female, but not a safe female. Женщина, но опасная женщина.
They were wearing their badges. У всех на груди блестели полицейские жетоны.
And they were indeed drunk. И все крепко выпили.
"What do you want? - Чего вы хотите?
It's late." Уже поздно.
"Want some dope," Georgia said. - Хотим травки, - ответила Джорджия.
"You sell it, so sell some to us." - Ты ее продаешь, вот продай немного и нам.
"I want to get high as apple pie in a red dirt sky," Mel said, and then laughed: Nyuck-nyuck-nyuck. - Я хочу взлететь, как яблочный пирог в красное, грязное небо, - воскликнул Мел и тут же рассмеялся: няк-няк-няк .
"I don't have any," Sammy said. - У меня ничего нет.
"Bullshit, the place reeks of it," Carter said. - Чушь собачья, тут ею все пропахло, - возразил Картер.
"Sell us some. - Продай нам немного.
Don't be a bitch." Не будь сукой.
"Yeah," Georgia said. - Да, - кивнула Джорджия.
In the light of Sammy's flash, her eyes had a silvery glitter. В свете фонарика Сэмми ее глаза поблескивали серебром.
"Never mind that we're cops." - На то, что мы копы, внимания не обращай.
They all roared at this. Они загоготали.
They would wake the baby for sure. Точно могли разбудить ребенка.
"No!" - Нет!
Sammy tried to shut the door. Thibodeau pushed it open again. - Сэмми попыталась закрыть дверь, но Тибодо вновь распахнул ее.
He did it with just the flat of his hand-easy as could be-but Sammy went stumbling backward. Толкнул ладонью, небрежно, но Сэмми отлетела назад.
She tripped over Little Walter's goddam choo-choo and went down on her ass for the second time that day. Споткнулась о чертов паровозик Литл Уолтера и второй раз за этот день шлепнулась на пятую точку.
Her tee-shirt flew up. Подол футболки задрался.
"Ooo, pink underwear, are you expecting one of your girlfriends?" Georgia asked, and they all roared again. - О-о-о, розовые трусики, ждешь какую-нибудь подружку? - усмехнулась Джорджия, и они снова загоготали.
The flashlights that had gone out now came back on, spotlighting her. Вновь вспыхнули фонари, лучи скрестились на ней.
Sammy yanked the tee-shirt down almost hard enough to rip the neck. Сэмми с такой силой сдернула футболку вниз, что едва не порвала ее у воротника.
Then she got unsteadily to her feet, the flashlight beams dancing up and down her body. И пока неловко поднималась, лучи шарили по ее телу.
"Be a good hostess and invite us in," Frankie said, barging through the door. - Будь хорошей хозяйкой и пригласи нас войти. -Френки перешагнул порог.
"Thank you very much." - Премного благодарен.
His light flashed around the living room. - Луч его фонаря обежал гостиную.
"What a pigsty." - Ну и свинарник.
"Pigsty for a pig!" Georgia bellowed, and they all broke up again. - Свинарник для свиньи! - проревела Джорджия, и они опять принялись ржать.
"If I was Phil, I might come back out of the woods just long enough to kick your fuckin ass!" - На месте Фила я бы вернулась из леса, чтобы надрать ее гребаную задницу!
She raised her fist; Carter Thibodeau knuckle-dapped her. - Она подняла кулак; Картер Тибодо ее остановил.
"He still hidin out at the radio station?" Mel asked. - Он по-прежнему прячется на радиостанции? -спросил Мел.
"Tweekin the rock? - Бацает рок?
Gettin all paranoid for Jesus?" Сходит с ума ради Иисуса?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x