Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I'd feel much more comfortable if I saw you three doing the same." И у меня на душе будет спокойнее, если вы трое сделаете то же самое.
Barbie nodded and for the first time in years snapped off a salute. Барби кивнул и впервые за несколько лет отдал честь.
18 18
A B-52 which had taken off from Carswell Air Force Base in the early hours of that Monday morning had been on-station above Burlington, Vermont, since 1040 hours (the Air Force believes in showing up early for the prom whenever possible). Ранним утром того понедельника "В-52" поднялся с военно-воздушной базы в Карсуэлле и кружил в зоне ожидания над Берлингтоном, штат Вермонт, с 10.40 (в ВВС твердо убеждены, что прилетать в нужное место лучше пораньше).
The mission was code-named GRAND ISLE. Миссия получила кодовое название "БОЛЬШОЙ ОСТРОВ".
The pilot-commander was Major Gene Ray, who had served in both the Gulf and Iraq wars (in private conversations he referred to the latter as "Big Dubya's fuck-a-monkey show"). Командовал экипажем майор Джин Рей, который участвовал в двух войнах - в Заливе и Ираке (в частных разговорах последнюю он называл не иначе как "гребаное шоу Большого Дабьи" ).
He had two Fasthawk Cruise missiles in his bomb bay. В бомбовом отсеке находились две крылатые ракеты "фастхок".
It was a good stick, the Fasthawk, more reliable and powerful than the old Tomahawk, but it felt very weird to be planning to shoot a live one at an American target. Эти ракеты отличались повышенной надежностью и мощью в сравнении со старым, проверенным "томагавком", но майор никак не мог свыкнуться с мыслью, что боевой ракетой придется стрелять по американской цели.
At 1253, a red light on his control panel turned amber. The COMCOM took control of the plane from Major Ray and began to turn it into position. В 12.53 красная лампочка на приборной панели стала янтарной. "КОМКОМ" принял управление самолетом на себя и начал выводить его на исходную позицию.
Below him, Burlington disappeared under the wings. Лежащий внизу Берлингтон ушел под крылья.
Ray spoke into his headset. "It's just about show-time, sir." - Время близится, сэр, - доложил Рей.
In Washington, Colonel Cox said: В Вашингтоне ему ответил полковник Кокс:
"Roger that, Major. - Вас понял, майор.
Good luck. Удачи вам.
Blast the bastard." Взорвите ублюдка.
"It'll happen," Ray said. - Так и будет.
At 1254, the amber light began to pulse. В 12.54 янтарная лампочка замигала.
At 1254:55, it turned green. В 12.54.55 стала зеленой.
Ray flicked the switch marked 1. Рей щелкнул выключателем с цифрой "1".
There was no sensation and only a faint whoosh from below, but he saw the Fasthawk begin its flight on vid. Бомбардировщик никак не отреагировал, только снизу донесся едва слышный свист, но на экране майор увидел, как "фастхок" начал полет.
It quickly accelerated to its maximum speed, leaving a jet contrail like a fingernail scratch across the sky. Быстро разогнался до максимальной скорости и умчался, оставляя инверсионный след, словно кто-то прочертил ногтем по небу.
Gene Ray crossed himself, finishing with a kiss at the base of his thumb. Джин Рей перекрестился, поцеловал большой палец у основания.
"Go with God, my son," he said. - Лети с Богом, сын мой.
The Fasthawk's maximum speed was thirty-five hundred miles an hour. Максимальная скорость "фастхока" равнялась трем с половиной тысячам миль в час.
Fifty miles from its target-about thirty miles west of Conway, New Hampshire, and now on the east side of the White Mountains-its computer first calculated and then authorized final approach. В пятидесяти милях от цели - примерно в тридцати милях от Конуэя, штат Нью-Хэмпшир, и уже на восточной стороне Белых гор - компьютер ракеты сначала рассчитал, а потом утвердил завершающий этап полета.
The missile's speed dropped from thirty-five hundred miles an hour to eighteen hundred and fifty as it descended. Скорость "фастхока" упала с трех с половиной тысяч до тысячи восьмисот пятидесяти миль в час при одновременном снижении.
It locked on Route 302, which is North Conway's Main Street. Ракета уже летела вдоль шоссе номер 302, участок которого составлял Главную улицу Норт-Конуэя.
Pedestrians looked up uneasily as the Fasthawk passed overhead. Пешеходы поднимали головы, с тревогой глядя на пролетающий "фастхок".
"Isn't that jet way too low?" a woman in the parking lot of Settlers Green Outlet Village asked her shopping companion, shading her eyes. - Не слишком ли низко летит этот самолет? -спросила какая-то женщина на парковке торгового комплекса " Сеттлерс грин аутлет вилидж" у подруги, с которой приехала за покупками.
If the Fasthawk's guidance system could have talked, it might have said, Если бы компьютер системы наведения "фастхока" мог говорить, он бы ответил:
"You ain't seen nothin yet, sweetheart." "Ты видела еще далеко не все, сладенькая".
It passed over the Maine-New Hampshire border at three thousand feet, trailing a sonic boom that rattled teeth and broke windows. Ракета миновала границу Нью-Хэмпшира и Мэна на высоте трех тысяч футов, от ударной волны на земле у людей стучали зубы и разбивались окна.
When the guidance system picked up Route 119, it slipped first to a thousand feet, then down to five hundred. Когда система наведения нашла шоссе номер 119, ракета спустилась сначала до тысячи футов, потом до пятисот.
By now the computer was in high gear, sampling the guidance system's data and making a thousand course corrections a minute. Теперь компьютер работал на полную мощность, обрабатывая данные системы наведения и проводя коррекцию курса до тысячи раз в минуту.
In Washington, Colonel James O. Cox said, В Вашингтоне полковник Джеймс Оу Кокс сказал:
"Final approach, people. - Народ, последний этап.
Hang onto your false teeth." Затаили дыхание.
The Fasthawk found Little Bitch Road and dropped almost to ground-level, still blasting at near-Mach 2 speed, reading every hill and turn, its tail burning too brightly to look at, leaving a toxic stench of propellant in its wake. "Фастхок" нашел Литл-Битч-роуд и спустился практически до уровня земли, а его скорость чуть ли не в два раза превышала скорость звука. Компьютер системы наведения просчитывал каждый подъем и поворот, хвостовая часть раскалилась добела, оставляя за собой шлейф вони несгоревшего горючего.
It tore leaves from the trees, even ignited some. Ракета срывала листья с деревьев, некоторые даже поджигала.
It imploded a roadside stand in Tarker's Hollow, sending boards and smashed pumpkins flying into the sky. Она разнесла придорожный киоск в Таркерсе. Доски и разбитые тыквы взлетели к небу.
The boom followed, causing people to fall to the floor with their hands over their heads. Грохот заставил людей упасть на пол, зажимая уши руками.
This is going to work, Cox thought. Сработает , подумал Кокс.
How can it not? Не может не сработать.
19 19
In Dipper's, there were now eight hundred people crammed together. В "Дипперс" набилось уже человек восемьсот.
No one spoke, although Lissa Jamieson's lips moved soundlessly as she prayed to whatever New Age oversoul happened to be currently claiming her attention. Никто ничего не говорил, хотя губы Лиссы Джеймисон двигались, словно она молилась той сверхдуше Новой эры, которая на текущий момент привлекала ее внимание.
She clutched a crystal in one hand; the Reverend Piper Libby was holding her mother's cross against her lips. В одной руке она держала магический кристалл. Преподобная Пайпер Либби прижимала к губам материнский крест.
Ernie Calvert said, "Here it comes." - Летит, - подал голос Эрни Кэлверт.
"Where?" Marty Arsenault demanded. "I don't see noth-" - Где? - пожелал знать Марти Арсено.
"Listen!" Brenda Perkins said. - Слушайте! - воскликнула Бренда Перкинс.
They heard it come: a growing otherworldly hum from the western edge of town, a mmmm that rose to MMMMMM in a space of seconds. И они услышали приближение ракеты: нарастающий рев, доносящийся с западной части города, "р-р-р-р" в считанные секунды усилившийся до "Р-Р-Р-Р" .
On the big-screen TV they saw almost nothing, until half an hour later, long after the missile had failed. На большом экране телевизора практически ничего не было видно.
For those still remaining in the roadhouse, Benny Drake was able to slow the recording down until it was advancing frame by frame. Только потом, где-то через полчаса после неудачной ракетной атаки, для тех, кто остался в ночном клубе, Бенни Дрейк смог замедлить показ записи до такой степени, что на экран выводились отдельные кадры.
They saw the missile come slewing around what was known as Little Bitch Bend. Они увидели ракету, появившуюся из-за поворота, известного как Литл-Битч-бенд.
It was no more than four feet off the ground, almost kissing its own blurred shadow. Она летела в четырех футах от земли, едва ли не соприкасаясь с собственной чуть смазанной тенью.
In the next frame the Fasthawk, tipped with a blast-fragmentation warhead designed to explode on contact, was frozen in midair about where the Marines' bivouac had been. На следующем кадре "фастхок", оснащенный осколочно-фугасной боеголовкой, взрывающейся при контакте, завис в воздухе над тем местом, где морпехи разбили лагерь.
In the next frames, the screen filled with a white so bright it made the watchers shade their eyes. На нескольких последующих кадрах экран заполняла белизна, такая яркая, что зрителям пришлось прикрывать глаза.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x