Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I think so. - Думаю, да.
A little way." Если недалеко.
"Sit down, Reverend Libby," Randolph said, but Barbie knew she was already gone. - Сядь, преподобная Либби! - приказал Рэндолф, но Барби знал, что Пайпер уже ушла.
He could hear it in Randolph's voice. Слышал это в голосе чифа.
"Why don't you make me?" - Почему бы тебе не заставить меня?
She gingerly lifted her left arm and the sling holding it. - Пайпер осторожно приподняла руку на перевязи.
The arm trembled, but it was working. Рука тряслась, но работала.
"I'm sure you can dislocate it again, very easily. - Я уверена, тебе снова удастся ее вывихнуть, с легкостью.
Go on. Давай.
Show these... these boys... that you're just like them." Покажи этим... этим мальчишкам ... что ты такой же, как они.
"And I'll put it all in the paper!" Julia said brightly. - А я напишу об этом в газете! - радостно объявила Джулия.
"Circulation will double!" - Тираж удвоится!
Barbie said, "Suggest you defer this business until tomorrow, Chief. - Предлагаю отложить разбирательство на завтра, чиф, - подал голос Барби.
Allow the lady to get some painkillers stronger than aspirin, and have those knee lacerations checked by Everett. - Позвольте женщине принять что-нибудь посильнее аспирина, да и ссадины на коленях хорошо бы обработать.
Given the Dome, she's hardly a flight risk." С учетом Купола шансы на побег невелики.
"Her dog tried to kill me," Carter said. - Ее собака пыталась меня убить.
In spite of the pain, he sounded calm again. - Голос Картера, несмотря на боль, вновь звучал спокойно.
"Chief Randolph, DeLesseps, Searles, and Thibodeau are guilty of rape." - Чиф Рэндолф, я заявляю, что Дилессепс, Сирлс и Тибодо виновны в изнасиловании.
Piper was swaying now-Julia put an arm around her-but her voice was firm and clear. - Пайпер покачнулась, Джулии даже пришлось ее обнять, чтобы та не упала, но голос звучал ясно и твердо.
"Roux is an accessory to rape." - Ру - соучастница изнасилования.
"The hell I am!" Georgia squawked. - Хрена с два! - взвизгнула Ру.
"They need to be suspended immediately." - Их нужно немедленно отстранить от несения службы.
"She's lying," Thibodeau said. - Она лжет, - заявил Тибодо.
Chief Randolph looked like a man watching a tennis match. Чиф Рэндолф напоминал человека, наблюдающего теннисный матч.
He finally settled his gaze on Barbie. Наконец он задержал взгляд на Барби:
"Are you telling me what to do, kiddo?" - Ты указываешь мне, что делать, парень?
"No, sir, just making a suggestion based on my enforcement experience in Iraq. - Нет, сэр, лишь даю совет, основанный на опыте, полученном при прохождении службы в Ираке.
You'll make your own decisions." Решения вы принимаете сами.
Randolph relaxed. Рэндолф расслабился.
"Okay, then. - Тогда ладно.
Okay." Ладно.
He looked down, frowning in thought. - Он, хмурясь, опустил голову, задумался.
They all watched him notice his fly was still unzipped and take care of that little problem. Чиф обратил внимание на все еще расстегнутую ширинку и исправил этот непорядок.
Then he looked up again and said, Наконец оглядел всех.
"Julia, take Reverend Piper to the hospital. - Джулия, отведи преподобную Пайпер в больницу.
As for you, Mr. Barbara, I don't care where you go but I want you out of here. Что же касается вас, мистер Барбара, мне без разницы, куда вы пойдете, но здесь вам не место.
I'll take statements from my officers tonight, and from Reverend Libby tomorrow." Этим вечером я возьму показания у моих сотрудников, а завтра - у преподобной Либби.
"Wait," Thibodeau said. - Подождите.
He extended his crooked fingers to Barbie. - Тибодо протянул к Барби руку с вывернутыми пальцами.
"Can you do anything about these?" - Ты можешь с этим что-нибудь сделать?
"I don't know," Barbie said-pleasantly enough, he hoped. - Не знаю, - ответил Барби, надеялся, что доброжелательно.
The initial ugliness was over, and now came the political aftermath, which he remembered well from dealing with Iraqi cops who were not all that different from the man on the couch and the others crowding the doorway. Конфликт, так или иначе, разрешился, и приходилось иметь дело с его последствиями. Схожие ситуации случались в Ираке, где полицейские не слишком отличались от человека, сидевшего сейчас на диване, и от тех, кто стоял в дверях.
What it came down to was making nice with people you wished you could spit on. И там приходилось как-то ладить с людьми, которым ты хотел плюнуть в лицо.
"Can you say wishbone?" - Сможешь крикнуть дужка ?
10 10
Rusty had turned his cell phone off before knocking on Big Jim's door. Расти выключил мобильник, прежде чем постучаться в дверь дома Большого Джима.
Now Big Jim sat behind his desk, Rusty in the seat before it-the chair of supplicants and applicants. И вот теперь тот сидел за столом, а Расти - перед ним на стуле, отведенном для просителей.
The study (Rennie probably called it a home office on his tax returns) had a pleasant, piney smell, as if it had recently been given a good scrubbing, but Rusty still didn't like it. В кабинете (Ренни, вероятно, называл его домашним офисом в налоговых декларациях) приятно пахло сосной, словно стены недавно основательно ошкурили, но Расти все равно здесь не нравилось.
It wasn't just the picture of an aggressively Caucasian Jesus delivering the Sermon on the Mount, or the self-congratulatory plaques, or the hardwood floor that really should have had a rug to protect it; it was all those things and something else as well. И причина заключалась не только в картине, изображающей подчеркнуто белокожего Иисуса во время Нагорной проповеди, и не в самовосхваляющих табличках, и не в паркетном полу, который, по-хорошему, следовало прикрыть ковром. Во всем этом и в чем-то еще.
Rusty Everett had very little use for or belief in the supernatural, but nevertheless, this room felt almost haunted. Расти Эверетт не верил в сверхъестественное, тем не менее у него сложилось ощущение, что в кабинете призраки.
It's because he scares you a little, he thought. Все потому, что Большой Джим меня немного пугает , подумал он.
That's all it is. В этом все дело.
Hoping that how he felt didn't show in his voice or face, Rusty told Rennie about the hospital's missing propane tanks. Надеясь, что его внутреннее состояние не отразится на голосе или выражении лица, Расти рассказал Ренни о пропавших из больницы контейнерах с пропаном.
About how he had found one of them in the supply shed behind the Town Hall, currently running the Town Hall's generator. О том, что один из них он нашел на складе за зданием муниципалитета, и из этого контейнера в настоящий момент газ поступает в генератор муниципалитета.
And how it was the only one. Причем других контейнеров на этом складе не обнаружилось.
"So I have two questions," Rusty said. "How did a tank from the hospital supply wander downtown? - Так что у меня два вопроса, - закончил Расти, -каким образом контейнер из больницы попал в муниципалитет?
And where did the rest go?" И куда подевались остальные контейнеры?
Big Jim rocked back in his chair, put his hands behind his neck, and looked up at the ceiling meditatively. Большой Джим откинулся на спинку стула, заложил руки за шею, раздумчиво уставился в потолок.
Rusty found himself staring at the trophy baseball sitting on Rennie's desk. А Расти вдруг понял, что не может оторвать глаз от золоченого бейсбольного мяча, украшавшего стол Ренни.
Propped in front of it was a note from Bill Lee, once of the Boston Red Sox. С благодарственным письмом от Билла Ли, когда-то игравшего за "Ред сокс".
He could read the note because it was turned outward. Расти мог прочитать письмо, потому что оно смотрело на него.
Of course it was. Само собой.
It was for guests to see, and marvel over. Предполагалось, что гости будут читать его и восхищаться.
Like the pictures on the wall, the baseball proclaimed that Big Jim Rennie had rubbed elbows with Famous People: Look on my autographs, ye mighty, and despair. Как и фотографии на стенах, бейсбольный мяч и письмо говорили о том, что Большой Джим Ренни считается своим среди знаменитостей: Посмотри на мои автографы, ничтожество, и обзавидуйся.
To Rusty, the baseball and the note turned outward seemed to sum up his bad feelings about the room he was in. Для Расти бейсбольный мяч и повернутое в его сторону письмо обобщали неприятные ощущения, какие вызывал у него кабинет Ренни.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x