Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Ужасы и Мистика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!
Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"It's strong?" Lissa asked. | - Она едкая? - спросила Лисса. |
"Your acid-is it strong?" | - Ваша кислота... она едкая? |
"The most corrosive in existence, as far as we know," Cox replied, and Lissa took two large steps back. | - Насколько нам известно, более агрессивной просто не существует, - ответил Кокс, и Лисса отступила на два шага. |
Cox turned to the men in the space-suits. "Are you boys about ready?" | Он повернулся к людям в космических скафандрах: - Готовы? |
They gave him a pair of gloved thumbs-up. | - Поднялись две затянутые в перчатки руки с оттопыренными большими пальцами. |
Behind them, all activity had stopped. | За их спинами всякое движение прекратилось. |
The soldiers stood watching, with their hands on their gas masks. | Солдаты наблюдали за происходящим, положив руки на противогазы. |
"Here we go," Cox said. | - Тогда начинаем. |
"Barbie, I suggest you escort those two beautiful ladies at least fifty yards back from-" | Барби, я предлагаю отвести этих двух прекрасных дам как минимум на пятьдесят ярдов... |
"Look at the stars, " Julia said. | - Посмотрите на звезды. |
Her voice was soft, awestruck. | - В тихом голосе Джулии слышалось благоговение. |
Her head was tilted upward, and in her wondering face Barbie saw the child she had been thirty years ago. | Г олову она запрокинула назад, и в ее изумленном лице Барби увидел девочку-подростка, какой Джулия была тридцатью годами раньше. |
He looked up and saw the Big Dipper, the Great Bear, Orion. | Он поднял голову и увидел Большую Медведицу, Кассиопею, Орион. |
All where they belonged... except they had smeared out of clear focus and turned pink. | Все звезды находились на положенных местах... только как-то расплылись и стали розовыми. |
The Milky Way had turned into a bubblegum spill across the greater dome of the night. | Млечный Путь превратился в жевательную резинку, растянутую по огромному куполу ночи. |
"Cox," he said. "Do you see that?" | - Кокс, вы это видите? - спросил он. |
Cox looked up. | Кокс вскинул голову: |
"See what? | - Вижу что? |
The stars?" | Звезды? - Да. |
"What do they look like to you?" | Как они выглядят? |
"Well... very bright, of course-no light pollution to speak of in these parts-" Then a thought occurred to him, and he snapped his fingers. | - Ну... очень яркие, разумеется... в этих краях воздух такой чистый... - Тут в голове Кокса мелькнула мысль, и он щелкнул пальцами. |
"What are you seeing? | - А что вы видите? |
Have they changed color?" | Они изменили цвет? |
"They're beautiful," Lissa said. | - Они прекрасные. |
Her eyes were wide and shining. | - Лисса смотрела на небо широко раскрытыми сверкающими глазами. |
"But scary, too." | - Но и пугающие. |
"They're pink," Julia said. | - Они розовые, - пояснила Джулия. |
"What's happening?" | - Что происходит? |
"Nothing," Cox said, but he sounded oddly reluctant. | - Ничего. - Кокс произнес это с явной неохотой. |
"What?" Barbie asked. "Spill it." And added, without thinking: "Sir." | - Нет-нет, выкладывайте, - потребовал Барби и тут же добавил автоматически: - Сэр. |
"We got the meteorological report at nineteen hundred hours," Cox said. | - В девятнадцать ноль-ноль мы получили метеорологический отчет. |
"Special emphasis on winds. | Особое внимание в нем уделено направлению ветра. |
Just in case... well, just in case. Leave it at that. | На всякий случай... только на всякий случай. |
The jet stream's currently coming west as far as Nebraska or Kansas, dipping south, then coming up the Eastern Seaboard. | В настоящее время ветер дует в западном направлении до Небраски или Канзаса, там поворачивает на юг, потом к Восточному побережью. |
Pretty common pattern for late October." | Достаточно типичная ситуация для конца октября. |
"What's that got to do with the stars?" | - А какое отношение это имеет к звездам? |
"As it comes north, the jet passes over a lot of cities and manufacturing towns. | - На севере воздушные массы проходят над многими большими и промышленными городами. |
What it picks up over those locations is collecting on the Dome instead of being whisked north to Canada and the Arctic. | И все загрязнения, которые собираются там, зависают над Куполом, вместо того чтобы уноситься в Канаду и Арктику. |
There's enough of it now to have created a kind of optical filter. | Этих загрязнений уже достаточно для образования некоего оптического фильтра. |
I'm sure it's not dangerous...." | Я уверен, опасности никакой нет... |
"Not yet, " Julia said. | - Пока нет, - поправила его Джулия. |
"What about in a week, or a month? | - А что будет через неделю? Через месяц? |
Are you going to hose down our airspace at thirty thousand feet when it starts getting dark in here?" | Вы сможете пропылесосить воздушное пространство над нами на высоте тридцать тысяч футов, когда звезды станут черными? |
Before Cox could reply, Lissa Jamieson screamed and pointed into the sky. | Прежде чем Кокс успел ответить, Лисса Джеймисон закричала и указала на небо. |
Then she covered her face. | Потом закрыла лицо руками. |
The pink stars were falling, leaving bright contrails behind them. | Розовые звезды падали, оставляя за собой яркие следы. |
15 | 15 |
"More dope," Piper said dreamily as Rusty listened to her heartbeat. | - Еще наркотика, - мечтательно произнесла Пайпер, когда Расти считал ей пульс. |
Rusty patted Piper's right hand-the left one was badly scraped. | Расти похлопал ее по правой руке - левую она сильно оцарапала. |
"No more dope," he said. | - Хватит. |
"You're officially stoned." | Ты уже официально обдолбанная. |
"Jesus wants me to have more dope," she said in that same dreamy voice. | - Иисус хочет, чтобы мне еще дали наркотика. -Она говорила все тем же мечтательным голосом. |
"I want to get as high as a mockingbird pie." | - Я хочу заторчать по-черному. |
"I believe that's 'elephant's eye,' but I'll take it under consideration." | - Вроде бы это называется "заторчать до дуриков", но я учту твое пожелание. |
She sat up. | Она села. |
Rusty tried to push her back down, but he dared push on only her right shoulder, and that wasn't enough. | Расти попытался ее уложить, но решился только толкнуть в правое плечо, а этого не хватило. |
"Will I be able to get out of here tomorrow? | - Смогу я уйти отсюда завтра? |
I have to see Chief Randolph. | Я должна увидеться с чифом Рэндолфом. |
Those boys raped Sammy Bushey." | Эти парни изнасиловали Сэмми Буши. |
"And could have killed you," he said. | - И могли убить тебя, - заметил он. |
"Dislocation or not, you fell extremely lucky. | - Даже с вывихом плеча упала ты очень удачно. |
Let me worry about Sammy." | А заботы о Сэмми предоставь мне. |
"Those cops are dangerous." | - Эти копы опасны. |
She put her right hand on his wrist. | - Правой рукой она сжала его запястье. |
"They can't go on being police. | - Они не могут служить в полиции. |
They'll hurt someone else." | Они изувечат кого-нибудь еще. |
She licked her lips. "My mouth is so dry." | - Пайпер облизнула губы: - Во рту пересохло. |
"I can fix that, but you'll have to lie down." | - С этим я тебе помогу, но ты должна лечь. |
"Did you take sperm samples from Sammy? | - Ты взял образцы спермы у Сэмми? |
Can you match them to the boys? | Сможешь сравнить их со спермой этих парней? |
If you can, I'll hound Peter Randolph until he makes them give DNA samples. | Если сможешь, я не отстану от Питера Рэндолфа, пока он не заставит их сдать образцы ДНК. |
I'll hound him day and night." | Буду преследовать его днем и ночью. |
"We're not equipped for DNA matching," Rusty said. | - У нас нет оборудования для анализа ДНК. |
Also, there are no sperm samples. | - И у нас нет образцов спермы , мысленно добавил Расти. |
Because Gina Buffalino washed her up, at Sammy's own request. | Потому что Джина Буффалино промыла Сэмми, по ее же просьбе. |
"I'll get you something to drink. | - Я принесу тебе что-нибудь попить. |
All the fridges except for the ones in the lab are turned off to save juice, but there's an Igloo cooler at the nurses' station." | Все холодильники, за исключением тех, что в лаборатории, выключены, чтобы экономить электричество, но у нас есть кулер на сестринском посту. |
"Juice," she said, closing her eyes. | - Сок. - Пайпер закрыла глаза. |
"Yes, juice would be good. | - Да, сок - это хорошо. |
Orange or apple. | Апельсиновый или яблочный. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать