Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Ужасы и Мистика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!
Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Barbie, Julia, and Lissa Jamieson watched silently as the two spacesuited soldiers removed the thin nozzle from the end of the plastic hose. They put it into an opaque plastic bag with a ziplock top, then put the bag into a metal case stenciled with the words HAZARDOUS MATERIALS. They locked it with separate keys, then took off their helmets. | Барби, Джулия и Лисса Джеймисон молча наблюдали, как два солдата в космических скафандрах сняли тонкий наконечник с пластикового шланга, убрали его в непрозрачный пластиковый мешок с закрывающейся горловиной, мешок положили в металлический ящик с надписью "ОПАСНЫЕ МАТЕРИАЛЫ", который заперли каждый своим ключом, и только потом сняли шлемы. |
They looked tired, hot, and out of spirits. | Выглядели они усталыми, вспотевшими и огорченными. |
Two older men-too old to be soldiers-wheeled a complicated-looking piece of equipment away from the site of the acid experiment, which had been performed three times. | Двое мужчин постарше - слишком старые, чтобы служить в армии - откатили какую-то сложную установку с того места, где трижды проводился эксперимент с кислотой. |
Barbie guessed the older guys, possibly scientists from NSA, had been doing some sort of spectrographic analysis. | Барби догадался, что эти двое скорее всего ученые из Министерства национальной безопасности, которые проводили спектрографический анализ. |
Or trying to. | Или пытались его провести. |
The gas masks they had been wearing during the testing procedure were now pushed up on top of their heads like weird hats. | Они сдвинули на волосы защитные маски, которыми пользовались во время эксперимента. Теперь маски выглядели экзотическими шапками. |
Barbie could have asked Cox what the tests were supposed to show, and Cox might even have given him a straight answer, but Barbie was also out of spirits. | Барби мог спросить Кокса, что намеревались выявить с помощью этого анализа, и Кокс скорее всего дал бы правдивый ответ, но у Барби и без того на душе было слишком тоскливо. |
Overhead, the last few pink meteoroids were zipping down the sky. | Над головой последние розовые метеоры рассекали небо. |
Lissa pointed back toward Eastchester. | Лисса указала в сторону Истчестера: |
"I heard something that sounded like a gunshot. | - Я слышала что-то вроде выстрела. |
Did you?" | А вы? |
"Probably a car backfiring or some kid shooting off a bottle rocket," Julia said. | - Вероятно, обратная вспышка в глушителе автомобиля или какой-то мальчишка запустил ракету, - ответила Джулия. |
She was also tired and drawn. | Она устала, даже выдохлась. |
Once, when it became clear that the experiment-the acid test, so to speak-wasn't going to work, Barbie had caught her wiping her eyes. | В какой-то момент, когда уже стало ясно, что эксперимент с кислотой провалился, Барби заметил, как Джулия вытирает слезу. |
It hadn't stopped her from taking pictures, with her Kodak, though. | Но это ее не остановило: она продолжала фотографировать, щелкая своим "Кодаком". |
Cox walked toward them, his shadow thrown in two different directions by the lights that had been set up. | Кокс направился к ним. В свете установленных военными прожекторов он отбрасывал две тени, падавшие в разные стороны. |
He gestured to the place where the door-shape had been sprayed on the Dome. | Указал на нарисованный на Куполе прямоугольник-дверь. |
"I'd guess this little adventure cost the American taxpayer about three-quarters of a million dollars, and that's not counting the R&D expenses that went into developing the acid compound. | - Предполагаю, что этот маленький эксперимент обошелся американским налогоплательщикам в три четверти миллиона долларов, не считая расходов на разработку и изготовление этого соединения. |
Which ate the paint we sprayed on there and did absolutely fuck-all else." | Кислота съела краску, которую мы нанесли, но больше - абсолютно ни хрена. |
"Language, Colonel," Julia said, with a ghost of her old smile. | - Вы очень точно выразили свою мысль, полковник! - На губах Джулии появилось подобие ее фирменной улыбки. |
"Thank you, Madam Editor," Cox said sourly. | - Спасибо за понимание, мадам редактор, - мрачно ответил Кокс. |
"Did you really think this would work?" Barbie asked. | - Вы действительно думали, что сработает? -спросил Барби. |
"No, but I didn't think I'd ever live to see a man on Mars, either, but the Russians say they're going to send a crew of four in 2020." | - Нет, но я и не думал, что доживу до того дня, когда люди высадятся на Марс, а русские говорят, что в 2020 году отправят туда экспедицию из четырех человек. |
"Oh, I get it," Julia said. | - Я поняла, - кивнула Джулия. |
"The Martians got wind of it, and they're pissed." | - Марсиане прознали об этом и разозлились. |
"If so, they retaliated on the wrong country," Cox said... and Barbie saw something in his eyes. | - Если так, то они отыгрались не на той стране. И тут Барби что-то заметил в его глазах. |
"How sure are you, Jim?" he asked softly. | - Насколько вы в этом уверены, Джим? - мягко спросил он. |
"I beg pardon?" | - Не понял? |
"That the Dome was put in place by extraterrestrials." | - В том, что Купол поставлен инопланетянами? |
Julia took two steps forward. Her face was pale, her eyes blazing. | Джулия приблизилась на два шага к невидимой преграде. |
"Tell us what you know, goddammit!" | - Расскажите нам все, что вы знаете, черт побери! |
Cox raised his hand. | Кокс поднял руку: |
"Stop. | - Стоп! |
We don't know anything. | Мы ничего не знаем. |
There is a theory, however. Yes. | Однако такая версия есть. |
Marty, come over here." | Марти, подойди сюда. |
One of the older gentlemen who had been running tests approached the Dome. | Один из тех мужчин в возрасте, которые анализировали эксперимент, подошел к Куполу. |
He was holding his gas mask by the strap. | Маску он уже держал в руке. |
"Your analysis?" Cox asked, and when he saw the older gentle-man's hesitation: "Speak freely." | - Какой получили результат? - осведомился Кокс и добавил, заметив колебание ученого: - Говори без утайки. |
"Well..." Marty shrugged. | - Что ж... - Марти пожал плечами. |
"Trace minerals. | - Следы минералов. |
Soil and airborne pollutants. | Почва и загрязнители воздуха. |
Otherwise, nothing. | В остальном - ничего. |
According to spectrographic analysis, that thing isn't there." | Если верить спектрографическому анализу, Купола не существует. |
"What about the HY-908?" And, to Barbie and the women: "The acid." | - Как насчет Эйч-уай-девятьсот восемь? - спросил Кокс и пояснил Барби и женщинам: - Это та самая кислота. |
"It's gone," Marty said. | - Исчезла. |
"The thing that isn't there ate it up." | То, чего нет, ее сожрало. |
"Is that possible, according to what you know?" | - Такое возможно, исходя из того, что вам известно? |
"No. | - Нет. |
But the Dome isn't possible, according to what we know." | Но если исходить из нашего уровня знаний, невозможно и существование Купола. |
"And does that lead you to believe that the Dome may be the creation of some life-form with more advanced knowledge of physics, chemistry, biology, whatever?" | - Не подводит ли это тебя к выводу, что Купол создан некоей разумной формой жизни, обладающей пока недоступными нам знаниями в области физики, химии, биологии, что ни назови? |
When Marty hesitated again, Cox repeated what he'd said earlier. "Speak freely." | Марти задумался, и Кокс вновь повторил, что тот может говорить без утайки. |
"It's one possibility. | - Это одна из версий. |
It's also possible that some earthly supervillain set it up. | Вторая - Купол создан каким-то земным суперзлодеем. |
A real-world Lex Luthor. | Лексом Лютором реального мира. |
Or it could be the work of a renegade country, like North Korea." | А может, это творение страны-изгоя, скажем, Северной Кореи. |
"Who hasn't taken credit for it?" | - Которая не заявила о своем авторстве? |
Barbie asked skeptically. | - В голосе Барби слышалось сомнение. |
"I lean toward extraterrestrial," Marty said. | - Я ставлю на инопланетян. |
He knocked on the Dome without wincing; he'd already gotten his little shock from it. | - Марти постучал по Куполу, не поморщившись: успел приобрести иммунитет. |
"So do most of the scientists working on this right now-if we can be said to be working when we're not actually doing anything. | - Как и большинство ученых, которые сейчас работают над этой проблемой. Если только можно сказать, что мы работаем, потому что на самом деле мы ничего не делаем. |
It's the Sherlock Rule: When you eliminate the impossible, the answer, no matter how improbable, is what remains." | Это же правило Шерлока: когда исключаешь все невозможное, оставшееся и будет истиной, какой бы неправдоподобной она ни казалась. |
"Has anyone or anything landed in a flying saucer and demanded to be taken to our leader?" Julia asked. | - Кто-то приземлился на летающей тарелке и потребовал, чтобы его отвели к нашему президенту? - спросила Джулия. |
"No," Cox said. | - Нет, - ответил Кокс. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать