Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Toby Whelan already tried. Уилен пытался.
They didn't pay any attention." Они не обратили внимания.
"Toby tried to give orders," Barbie said. - Тоби пытался приказывать.
"Giving orders to a mob is like giving orders to an anthill." А отдавать приказы толпе все равно что муравейнику.
"I still don't know what to-" - Но я не знаю...
"I'm going to tell you." - Я тебе скажу.
Barbie spoke calmly, and that calmed her. - Говорил Барби спокойно, и это вселило в нее уверенность.
He paused long enough to beckon Linda Everett. Он подозвал Линду Эверетт.
She and Jackie came together, their arms around each other's waists. Та подошла вместе с Джекки. Они обнимали друг друга за талию.
"Can you get in touch with your husband?" Barbie asked. - Вы можете связаться с вашим мужем? - спросил Барби Линду.
"If his cell phone's on." - Если включен его мобильник.
"Tell him to get down here-with an ambulance, if possible. - Скажите, пусть едет сюда. Если возможно, на "скорой".
If he doesn't answer his phone, grab a police car and drive on up to the hospital." Если он не ответит, садитесь в патрульную машину и поезжайте в больницу.
"He's got patients...." - У него пациенты...
"He's got some patients right here. He just doesn't know it." - У него пациенты и здесь, только он этого не знает.
Barbie pointed to Ginny Tomlinson, now sitting with her back against the cinderblock side of the market and her hands pressed to her bleeding face. - Барби указал на Джинни Томлинсон, которая теперь сидела, привалившись спиной к сложенной из шлакоблоков стене супермаркета и закрыв руками окровавленное лицо.
Gina and Harriet Bigelow crouched on either side of her, but when Gina tried to stanch the bleeding from Ginny's radically altered nose with a folded handkerchief, Ginny cried out in pain and turned her head away. Джина и Г арриет Бигелоу присели на корточки по обе стороны от нее. Джина носовым платком пыталась остановить кровотечение из заметно изменившего форму носа Джинни. Та вскрикивала от боли и отворачивала голову.
"Starting with one of his two remaining trained nurses, if I'm not mistaken." - Начиная, если я не ошибаюсь, с одной из двух оставшихся у него профессиональных медсестер.
"What are you going to do?" Linda asked, taking her cell phone from her belt. - А что собираетесь делать вы? - спросила Линда, снимая с ремня мобильник.
"Rose and I are going to make them stop. - Мы с Роуз попытаемся остановить толпу.
Aren't we, Rose?" Так ведь, Роуз?
12 12
Rose stopped inside the door, mesmerized by the chaos before her. Роуз переступила порог супермаркета и остановилась, потрясенная царившим перед ней хаосом.
The eye-watering smell of vinegar was in the air, mingled with the aromas of brine and beer. В воздухе стоял жгущий глаза запах уксуса, смешанный с запахами рассола и пива.
Mustard and ketchup were splattered like gaudy puke on the linoleum of aisle 3. В проходе номер три линолеум, словно блевотиной, замаран кетчупом и горчицей.
A cloud of mingled sugar and flour arose from aisle 5. Облако сахара и муки стояло над проходом номер пять.
People pushed their loaded shopping carts through it, many coughing and wiping their eyes. Люди толкали сквозь него нагруженные тележки. Многие кашляли и чихали.
Some of the carts slued as they rolled through a drift of spilled dry beans. Некоторые тележки то и дело заносило в сторону, когда они катились по сухой фасоли.
"Stay there a sec," Barbie said, although Rose showed no sign of moving; she was hypnotized with the bullhorn clasped between her breasts. - Постой секундочку, - попросил Барби, хотя Роуз и так стояла как вкопанная, прижав мегафон к груди.
Barbie found Julia shooting pictures of the looted cash registers. - Барби нашел Джулию, когда та фотографировала взломанные кассовые аппараты.
"Quit that and come with me," he said. - Заканчивай с этим и пойдем со мной.
"No, I have to do this, there's no one else. - Нет, я должна снимать, больше некому.
I don't know where Pete Freeman is, and Tony-" Я не знаю, где Пит Фримен, а Тони...
"You don't have to shoot it, you have to stop it. - Все это ты должна не фотографировать, а остановить.
Before something a lot worse than that happens." Прежде чем случится что-то похуже.
He was pointing to Fern Bowie, who was strolling past with a loaded basket in one hand and a beer in the other. - Он указал на Ферна Боуи, который прошел мимо с полной корзинкой в одной руке и банкой пива в другой.
His eyebrow was split and blood was dripping down his face, but Fern seemed content enough withal. Кровь из разбитой брови капала с лица, но выглядел Ферн страшно довольным.
"How?" - Как?
He led her back to Rose. Он отвел ее к Роуз.
"Ready, Rose? - Готова, Роуз?
Showtime." Начинаем!
"I... well..." - Я... ну...
"Remember, serene. - Помни, спокойствие .
Don't try to stop them; just try to lower the temperature." Не пытайся остановить их. Постарайся только понизить напряжение.
Rose took a deep breath, then raised the bullhorn to her mouth. "HI, EVERYBODY, THIS IS ROSE TWITCHELL, FROM SWEETBRIAR ROSE." Роуз глубоко вдохнула, потом поднесла мегафон ко рту: - ПРИВЕТ ВСЕМ. ЭТО РОУЗ ТВИТЧЕЛ ИЗ "ЭГЛАНТЕРИИ".
To her everlasting credit, she did sound serene. И голос, за что ей надо поклониться в ноги, звучал спокойно.
People looked around when they heard her voice-not because it sounded urgent, Barbie knew, but because it didn't. Люди оглядывались, слыша ее голос - не потому, что в нем слышалась тревога, но потому, что ее в нем не слышалось.
He had seen this in Takrit, Fallujah, Baghdad. Барби видел такое в Такрите, Фаллудже, Багдаде.
Mostly after bombings in crowded public places, when the police and the troop carriers arrived. "PLEASE FINISH YOUR SHOPPING AS QUICKLY AND CALMLY AS POSSIBLE." Главным образом после взрывов в самых оживленных местах, когда подъезжали полицейские и военные. - ПОЖАЛУЙСТА, ЗАКАНЧИВАЙТЕ С ПОКУПКАМИ КАК МОЖНО СКОРЕЕ И СПОКОЙНЕЕ.
A few people chuckled at this, then looked around at each other as if coming to. Несколько человек рассмеялись, потом огляделись, будто приходя в себя.
In aisle 7, Carla Venziano, shamefaced, helped Henrietta Clavard to her feet. В проходе номер семь Карла Вензиано, покрасневшая от стыда, помогла подняться Генриетте Клавар.
There's plenty of Texmati for both of us, Carla thought. "Тексмати" хватит нам обеим , подумала Карла.
What in God's name was I thinking? Что на меня нашло?
Barbie nodded at Rose to go on, mouthing Coffee. Барби кивком предложил Роуз продолжить, беззвучно произнес: "Кофе".
In the distance, he could hear the sweet warble of an approaching ambulance. Услышал еще далекую, но уже приближающуюся сирену "скорой".
"WHEN YOU'RE DONE, COME TO SWEETBRIAR FOR COFFEE. IT'S FRESH AND IT'S ON THE HOUSE." - КОГДА ЗАКОНЧИТЕ, ПРИХОДИТЕ В "ЭГЛАНТЕРИЮ" ВЫПИТЬ КОФЕ. БЕСПЛАТНО, ЗА СЧЕТ ЗАВЕДЕНИЯ.
A few people clapped. Несколько человек захлопали.
Some leatherlungs yelled, Кто-то с луженой глоткой прокричал:
"Who wants coffee? - Кому нужен кофе?
We got BEER!" У нас есть пиво !
Laughter and whoops greeted this sally. Julia twitched Barbie's sleeve. Джулия дернула Барби за рукав.
Her forehead was creased in what Barbie thought was a very Republican frown. Ее лицо пылало, по ее мнению, республиканским негодованием.
"They're not shopping; they're stealing." - Они не покупают, они крадут.
"Do you want to editorialize or get them out of here before someone gets killed over a bag of Blue Mountain Dry Roast?" he asked. - Ты хочешь писать передовицу или выпроводить их отсюда до того, как кого-то убьют из-за банки кофе?
She thought it over and nodded, her frown giving way to that inward-turning smile he was coming to like a great deal. Джулия подумала и кивнула, негодование ушло, уступив место улыбке-загадке, которую он успел полюбить.
"You have a point, Colonel," she said. - Очко в твою пользу, полковник.
Barbie turned to Rose, made a cranking gesture, and she started in again. Барби повернулся к Роуз, энергично махнул рукой, и та заговорила вновь, повторяя уже сказанное.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x