Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Rusty was suddenly aware he had an audience, and that many among it had voted for Jim Rennie again and again. Расти внезапно понял, что они не одни и среди тех, кто стоит вокруг, многие постоянно голосовали за Джима Ренни.
"Just think about this, Lin. - Подумай о происшедшем, Лин.
And think about who Pete Randolph works for." И подумай о том, на кого работает Пит Рэндолф.
"Linda!" Jackie called. - Линда! - вновь позвала Джекки.
Linda Everett left with her head dropped. Линда Эверетт ушла, опустив голову.
She didn't look back. Не оглянулась.
Rusty was okay until she got into the car. Расти держался, пока она не села в патрульный автомобиль.
Then he began to tremble. Потом его начало трясти.
He thought if he didn't sit down soon, he might fall down. Он подумал, что упадет, если сейчас же не сядет.
A hand fell on his shoulder. Рука легла на его плечо.
It was Twitch. Твитча.
"You okay, boss?" - Ты в порядке, босс?
"Yes." - Да.
As if saying so would make it so. - Как будто от этого слова все могло прийти в норму.
Barbie had been hauled off to jail and he'd had his first real argument with his wife in-what?-four years? More like six. Барби увезли в тюрьму, и Расти впервые поссорился с женой за... сколько?., четыре года?., скорее, за шесть.
No, he wasn't okay. Нет, он был далеко не в порядке.
"Got a question," Twitch said. "If those people were murdered, why'd they take the bodies to the Bowie Funeral Home instead of bringing them here for postmortem examination? - У меня вопрос, - продолжил Твитч, - если людей убили, почему тела увезли в "Похоронное бюро Боуи", а не привезли сюда для посмертного вскрытия?
Whose idea was that?" Чья это была идея?
Before Rusty could reply, the lights went out. Прежде чем Расти успел ответить, погас свет.
The hospital generator had finally run dry. Контейнер с пропаном, питающий генератор больницы, опустел.
9 9
After watching them polish off the last of her chop suey (which had contained the last of her hamburger), Claire motioned the three children to stand in front of her in the kitchen. Когда они втроем смели все тушеное мясо с овощами (на том ее запасы мяса и закончились), Клер предложила им встать перед ней.
She looked at them solemnly and they looked back-so young and scarily determined. Серьезно смотрела на них, а они - на нее, такие юные и пугающе решительные.
Then, with a sigh, she handed Joe his backpack. Потом со вздохом протянула Джо рюкзак.
Benny peered inside and saw three PB&Js, three deviled eggs, three bottles of Snapple, and half a dozen oatmeal-raisin cookies. Бенни заглянул в него и увидел три сандвича с ореховым маслом и джемом, три яйца, три бутылки "снэппла" и шесть овсяных печений с изюмом.
Although still full of lunch, he brightened. И даже с полным после ленча желудком просиял:
"Most excellent, Mrs. McC.! - Великолепно, миссис Макклэтчи!
You are a true-" Вы настоящая...
She paid no heed; all her attention was fixed on Joe. Она не повернулась к нему. Пристально смотрела на Джо.
"I understand that this could be important, so I'm going along. - Я понимаю, что это важное дело, потому пойду с вами.
I'll even drive you out there if you-" Даже могу подвезти вас, если...
"Don't have to, Mom," Joe said. - Нет никакой необходимости, мама.
"It's an easy ride." Доехать туда - пара пустяков.
"Safe, too," Norrie added. - И никакой опасности нет, - добавила Норри.
"Hardly anyone on the roads." - Дороги пустые.
Claire's eyes were locked on her son's in the Mom Death-Stare. Клер не отрывала от сына строгого материнского взгляда:
"But I need two promises. - Но я хочу получить два обещания.
First, that you'll be home before dark... and I don't mean the last gasp of twilight, either, I mean while the sun is still up. Первое, вы вернетесь домой до темноты. И я говорю не о том времени, когда сумерки переходят в ночь. Вы должны быть здесь, пока солнце еще будет над горизонтом.
Second, if you do find something, mark its location and then leave it utterly and completely alone. И второе, если вы что-то найдете, отметьте место нахождения этого что-то, а потом оставьте его в покое.
I accept that you three might be the best people to look for this whatever-it-might-be, but dealing with it is a job for adults. Я согласна с тем, что в поисках этого что-то лучше вас троих никого нет, но разбираться с ним - дело взрослых.
So do I have your word? Так вы даете мне слово?
Give it to me or I'll have to come with you as your chaperone." Даете, или мне придется ехать с вами в роли наставницы?
Benny looked doubtful. На лице Бенни отразилось сомнение.
"I've never been down Black Ridge Road, Mrs. McC., but I've been past it. - Я никогда не бывал на Блэк-Ридж-роуд, миссис Макклэтчи, но проезжал мимо.
I don't think your Civic would exactly be, like, up to the task." Не думаю, что эта дорога годится для вашего "цивика".
"Then promise me or you stay right here, how's that?" - Тогда или вы даете слово, или остаетесь здесь. Как это вам?
Joe promised. Джо пообещал.
So did the other two. Остальные двое - тоже.
Norrie even crossed herself. Норри даже перекрестилась.
Joe started to shoulder the backpack. Claire slipped in her cell phone. Джо уже собрался закинуть рюкзак за спину, когда Клер сунула в него мобильник:
"Don't lose that, mister." - Не потеряй его, мистер.
"I won't, Mom." - Не потеряю, мама.
Joe was shifting from foot to foot, anxious to be gone. - Джо переминался с ноги на ногу, ему не терпелось уйти.
"Norrie? - Норри!
Can I trust you to put the brakes on if these two get crazy?" Могу я надеяться, что ты не потеряешь голову, если у этих двоих откажут тормоза?
"Yes, ma'am," Norrie Calvert said, as if she hadn't dared death or disfigurement on her skateboard a thousand times just in the last year. - Да, мэм, - без запинки ответила Норри Кэлверт, как будто за прошлый год не было тысячи случаев, когда на своем скейте она могла не только переломать все кости, но и сломать шею.
"You sure can." - Можете быть уверены.
"I hope so," she said. - Я надеюсь на это.
"I hope so." Очень надеюсь.
Claire rubbed at her temples as if she were getting a headache. - Клер потерла виски, словно заболела голова.
"Awesome lunch, Mrs. McC.!" Benny said, and held up his hand. "Slap me five." - Потрясающий ленч, миссис Макклэтчи! -воскликнул Бенни и поднял руку: - Дайте пять.
"Dear God, what am I doing?" Claire asked. - Господи, что я делаю? - задала риторический вопрос Клер.
Then she slapped him five. Потом хлопнула по его ладони своей.
10 10
Behind the chest-high front desk in the Police Department lobby, where people came to complain about such troubles as theft, vandalism, and the neighbor's ceaselessly barking dog, was the ready room. It contained desks, lockers, and a coffee station where a grouchy sign announced COFFEE AND DONUTS ARE NOT FREE. За высокой, по грудь, стойкой, установленной в просторном холле полицейского участка, куда приходили люди, чтобы сообщить о краже, вандализме или пожаловаться на громко лающую соседскую собаку, находилась дежурная часть со столами, шкафчиками и кофеваркой с ворчливой надписью: "КОФЕ И ПОНЧИКИ НЕ БЕСПЛАТНЫЕ".
It was also the booking area. Там же производилось оформление арестованных.
Here Barbie was photographed by Freddy Denton and fingerprinted by Henry Morrison while Peter Randolph and Denton stood close by with their guns drawn. Здесь Барби сфотографировал Фредди Дентон, а Г енри Моррисон снял отпечатки его пальцев. Во время этой операции Питер Рэндолф и Дентон стояли рядом с пистолетами наготове.
"Limp, keep em limp!" Henry shouted. - Расслабь, расслабь их! - кричал Генри.
This was not the man who had enjoyed talking with Barbie about the Red Sox-Yankees rivalry over lunch at Sweetbriar Rose (always a BLT with a dill pickle spear on the side). Это был не тот человек, который обожал поболтать с Барби о соперничестве "Ред сокс" и "Янки" за ленчем в "Эглантерии" (всегда сандвич с беконом, салатом и помидором плюс соленый огурчик).
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x