Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then Stewart Bowie and his brother showed up with the funeral hack. Потом на катафалке приехали Стюарт Боуи и его брат.
My dad thought that was best, things being so busy at the hospital with the riot and all." Отец подумал, что это наилучший вариант, потому что после бунта в больницу поступило много раненых и все такое.
Randolph nodded. Рэндолф кивнул:
"Just right. - Правильное решение.
Help the living, store the dead. Помогай живым, хорони мертвых.
Who found the dog tags?" Кто нашел армейские жетоны?
"Jackie. - Джекки.
She pushed Angie's hand open with a pencil and they fell right out on the floor. Она карандашом разжала пальцы Энджи, и они выпали на пол.
Freddy took pictures of everything." Фредди все сфотографировал.
"Helpful at a trial," Randolph said. - На суде это нам поможет.
"Which we'll have to handle ourselves, if this Dome thing doesn't clear up. Нам придется провести его самим, если Купол останется на месте.
But we can. Но мы это сделаем.
You know what the Bible says: With faith, we can move mountains. Помнишь, что говорится в Библии? С верой мы можем сдвинуть горы.
What time did you find the bodies, son?" В котором часу ты нашел трупы, сынок?
"Around noon." - Около полудня.
After I took some time to say goodbye to my girlfriends. - После того как попрощался с моими девочками.
"And you called your father right away?" - И ты сразу позвонил отцу?
"Not right away." - Не сразу.
Junior gave Randolph a frank stare. - Младший посмотрел на Рэндолфа честными и искренними глазами.
"First I had to go outside and vomit. - Сначала я вышел из дома, и меня вырвало.
They were beaten up so bad. Их страшно избили.
I never saw anything like that in my life." Я никогда такого не видел.
He let out a long sigh, being careful to put a small tremble in it. - Он шумно выдохнул, содрогнулся.
The tape recorder probably wouldn't pick up that tremble, but Randolph would remember it. Диктофон, разумеется, этого зафиксировать не мог, но Рэндолф увидел и запомнил.
"When I was done heaving, that was when I called Dad." - Когда меня перестало рвать, я позвонил отцу.
"Okay, I think that's all I need." - Ладно, думаю, это все, что мне нужно.
No more questions about the timeline or about his "morning patrol"; not even a request for Junior to write up a report (which was good, since writing inevitably gave him a headache these days). - Больше никаких вопросов не было, не последовало даже требования написать рапорт (и хорошо, подумал Младший, потому что теперь у него начинала болеть голова, стоило ему взять в руки ручку).
Randolph leaned forward to snap off the tape recorder. Рэндолф наклонился вперед, чтобы выключить диктофон.
"Thank you, Junior. - Спасибо тебе, Младший.
Why don't you take the rest of the day off? Почему бы тебе не закончить на сегодня?
Go home and rest. Иди домой и отдохни.
You look beat." Ты выглядишь уставшим.
"I'd like to be here when you question him, sir. - Я бы хотел быть здесь, когда вы будете его допрашивать, сэр.
Barbara." Барбару.
"Well, you don't have to worry about missing that today. - Можешь не беспокоиться, что сегодня ты что-то упустишь.
We're going to give him twenty-four hours to stew in his own juices. Мы дадим ему двадцать четыре часа, чтобы он поварился в собственном соку.
Your dad's idea, and a good one. Идея твоего отца, и очень хорошая.
We'll question him tomorrow afternoon or tomorrow night, and you'll be there. Мы допросим его завтра, во второй половине дня или вечером, и ты тут будешь.
I give you my word. Даю тебе слово.
We're going to question him vigorously. " Мы собираемся допросить его с пристрастием .
"Yes, sir. - Да, сэр.
Good." Хорошо.
"None of this Miranda stuff." - Без всей этой хрени о праве молчать.
"No, sir." - Понимаю, сэр.
"And thanks to the Dome, no turning him over to the County Sheriff, either." - И спасибо Куполу, нам не придется передавать Барбару шерифу округа.
Randolph looked at Junior keenly. - Рэндолф пристально посмотрел на Младшего.
"Son, this is going to be a true case of what happens in Vegas stays in Vegas." - Сынок, это будет тот самый случай, когда произошедшее в Вегасе останется в Вегасе.
Junior didn't know whether to say yes, sir or no, sir to that, because he had no idea what the idiot behind the desk was talking about. Младший не знал, отвечать на его слова "да, сэр" или нет, потому что понятия не имел, о чем толкует этот идиот, сидевший за столом начальника полиции.
Randolph held him with that keen glance a moment or two longer, as if to assure himself that they understood one another, then clapped his hands together once and stood up. Рэндолф еще несколько мгновений пристально смотрел на него, словно хотел удостовериться, что они понимают друг друга, потом хлопнул в ладоши и поднялся.
"Go home, Junior. - Иди домой, Младший.
You've got to be shaken up a bit." Вижу, тебе сегодня досталось.
"Yes, sir, I am. - Да, сэр.
And I think I will. И я думаю, что пойду.
Rest, that is." Немного отдохну.
"I had a pack of cigarettes in my pocket when Reverend Coggins dipped me," Randolph said in a tone of fond-hearted reminiscence. - У меня в кармане лежала пачка сигарет, когда преподобный Коггинс окунул меня с головой, -сказал Рэндолф тоном человека, вспоминающего что-то очень дорогое его сердцу.
He put an arm around Junior's shoulders as they walked to the door. Он обнял Младшего за плечи, когда они пошли к двери.
Junior retained his respectful, listening expression, but felt like screaming at the weight of that heavy arm. Судя по выражению лица, Младший почтительно внимал, но ему хотелось орать от тяжести этой крепкой руки.
It was like wearing a meat necktie. Все равно что ему на шею надели мясное ярмо.
"They were ruined, of course. - Они, разумеется, намокли и больше ни на что не годились.
And I never bought another pack. А другую пачку я так и не купил.
Saved from the devil's weed by the Son of God. Спасенный от дьявольской травы Сыном Господа.
How's that for grace?" Как тебе такая милость?
"Awesome," Junior managed. - Захватывает дух, - удалось выдавить Младшему.
"Brenda and Angie will get most of the attention, of course, and that's normal-prominent town citizen and young girl with her life ahead of her-but Reverend Coggins had his fans, too. - Кто привлечет внимание, так это Бренда и Энджи, что совершенно нормально. Уважаемая женщина и юная девушка, перед которой лежала вся жизнь, но и у преподобного Коггинса были свои поклонники.
Not to mention a large and loving congregation." Не говоря уже о большой и любящей пастве.
Junior could see Randolph's blunt-fingered hand from the corner of his left eye. Краем левого глаза Младший видел тупые, широкие пальцы Рэндолфа.
He wondered what Randolph would do if he suddenly cocked his head around and bit it. Задался вопросом, а что бы тот сделал, если б он наклонил голову и вгрызся в эти пальцы.
Bit one of those fingers right off, maybe, and spat it on the floor. Может, откусил бы один и выплюнул на пол.
"Don't forget Dodee." - И не забывайте Доди.
He had no idea why he said it, but it worked. - Младший не знал, почему он это сказал, но сработало.
Randolph's hand dropped from his shoulder. Рука Рэндолфа соскользнула с его плеча.
The man looked thunderstruck. Чиф застыл как громом пораженный.
Junior realized he had forgotten Dodee. И Младший осознал: Рэндолф забыл про Доди.
"Oh God," Randolph said. - Господи! - простонал Рэндолф.
"Dodee. - Доди.
Has anyone called Andy and told him?" Кто-нибудь позвонил Энди и сказал ему?
"I don't know, sir." - Не знаю, сэр.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x