Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She was standing rather than sitting, and to his immense relief, she smiled herself. Она стояла, а не сидела и, к безмерному облегчению Расти, улыбалась сама.
"Nah," she said. - Не за что.
"Something in this balls-up has got to be funny. В нашей катавасии хоть что-то должно быть смешным.
It might as well be me." Пусть это буду я.
She considered. - Она помолчала.
"Besides, I was in there stealing with the rest of them. - А кроме того, я крала вместе с остальными.
I probably deserved it." Наверное, заслужила сломанный зад.
10 10
Henrietta's ass turned out to be badly bruised but not broken. Как выяснилось, Генриетта отделалась синяками, а не переломами.
A good thing, because a smashed coccyx was really nothing to laugh about. Чему оставалось только порадоваться, потому что в сломанном копчике ничего смешного нет.
Rusty gave her a pain-deadening cream, confirmed that she had Advil at home, and sent her away, limping but satisfied. Расти дал старушке тюбик обезболивающей мази, убедился, что дома у нее есть адвил, и отправил домой, хромающую, но довольную.
As satisfied, anyway, as a lady of her age and temperament was ever likely to get. Насколько могла быть довольна дама ее возраста и темперамента.
On his second escape attempt, about fifteen minutes after Linda's call, Harriet Bigelow stopped him just short of the door to the parking lot. При второй попытке Расти покинуть больницу, через пятнадцать минут после звонка Линды, Г арриет Бигелоу остановила его у самой двери на автостоянку.
"Ginny says you should know Sammy Bushey's gone." - Джинни говорит, вы должны знать, что Сэмми Буши ушла.
"Gone where?" Rusty asked. - Ушла куда? - спросил Расти.
This under the old grade-school assumption that the only stupid question was the one you didn't ask. Со школы он считал, что самый глупый вопрос -тот, что остался незаданным.
"No one knows. - Никто не знает.
She's just gone." Просто ушла.
"Maybe she went down to Sweetbriar to see if they're serving dinner. - Может, она пошла в "Эглантерию", чтобы узнать, будет ли там обед?
I hope that's it, because if she tries to walk all the way back to her place, she's apt to bust her stitches." Я на это надеюсь, потому что у нее могут разойтись все швы, если она пойдет пешком к своему трейлеру.
Harriet looked alarmed. На лице Гарриет отразилась тревога:
"Could she, like, bleed to death? - Она может... истечь кровью и умереть?
Bleeding to death from your woo-woo... that would be bad. " Если кровь течет из твоей ву-ву... это же плохо.
Rusty had heard many terms for the vagina, but this one was new to him. Расти слышал много синонимов слова "вагина", но этот - впервые.
"Probably not, but she could end up back here for an extended stay. - Умереть - вряд ли, но ей придется вернуться сюда на более продолжительный срок.
What about her baby?" А ребенок?
Harriet looked stricken. На лице Гарриет отразился ужас.
She was an earnest little thing who had a way of blinking distractedly behind the thick lenses of her glasses when she was nervous; the kind of girl, Rusty thought, who might treat herself to a mental breakdown about fifteen years after graduating summa cum laude from Smith or Vassar. Эта милая девушка, нервничая, начинала часто-часто моргать за толстыми стеклами очков. Такие девушки, подумал Расти, доводили себя до нервного расстройства лет через пятнадцать после окончания колледжей Вассара или Смита.
"The baby! - Ребенок!
Omigod, Little Walter!" Святой Боже, Литл Уолтер!
She dashed down the hall before Rusty could stop her and came back looking relieved. - Она убежала, прежде чем Расти успел ее остановить, вернулась с написанным на лице облегчением.
"Still here. - Все еще здесь.
He's not very lively, but that seems to be his nature." Он не очень шустрый, но, наверное, такой у него характер.
"Then she'll probably be back. - Тогда Сэмми вернется.
Whatever other problems she might have, she loves the kid. Какие бы ни были у нее проблемы, ребенка она любит.
In an absentminded sort of way." По-своему.
"Huh?" - Что?
More furious blinking. - Гарриет заморгала.
"Never mind. - Не важно.
I'll be back as soon as I can, Hari. Я постараюсь вернуться побыстрее.
Keep em flying." Не опускай крылья.
"Keep what flying?" - Не опускай крылья?
Her eyelids now appeared on the verge of catching fire. Rusty almost said, I mean keep your pecker up, but that wasn't right, either. In Harriet's terminology, a pecker was probably a wah-wah. "Keep busy," he said. - Занимайся больными, я хотел сказать.
Harriet was relieved. Гарриет просияла:
"I can do that, Dr. Rusty, no prob." - Это я смогу, доктор Расти, нет проблем.
Rusty turned to go, but now a man was standing there-thin, not bad-looking once you got past the hooked nose, a lot of graying hair tied back in a ponytail. He looked a bit like the late Timothy Leary. Эверетт повернулся, чтобы наконец-то уйти, но теперь перед ним стоял мужчина - тощий, симпатичный, если не обращать внимания на крючковатый нос, с густыми седыми волосами, забранными в конский хвост.
Rusty was starting to wonder if he was going to get out of here, after all. Расти вспомнил, что не так давно видел его с молодой женщиной и двумя детьми, и задался вопросом: "А удастся ли тебе, доктор, когда-нибудь выбраться из больницы?"
"Can I help you, sir?" - Могу я вам помочь, сэр?
"Actually, I was thinking that perhaps I could help you." - Честно говоря, я думал, что, возможно, сумею вам помочь.
He stuck out a bony hand. "Thurston Marshall. - Он протянул костлявую руку: - Терстон Маршалл.
My partner and I were weekending at Chester Pond, and got caught in this whatever-it-is." Мы с коллегой проводили уик-энд у Честерского пруда и угодили сами знаете во что.
"Sorry to hear that," Rusty said. - Очень сожалею.
"The thing is, I have a bit of medical experience. - Дело в том, что у меня есть некоторый медицинский опыт.
I was a conscientious objector during the Vietnam mess. Я поступил на альтернативную службу во время вьетнамской бойни.
Thought about going to Canada, but I had plans... well, never mind. Подумывал об эмиграции в Канаду, но я собирался... впрочем, это не важно.
I registered as a CO and did two years as an orderly at a veterans' hospital in Massachusetts." Я записался в альтернативщики и провел два года в госпитале для ветеранов в Массачусетсе.
That was interesting. Расти это заинтересовало.
"Edith Nourse Rogers?" - В "Эдит Ноурс Роджерс"?
"The very one. - Именно.
My skills are probably a bit out-of-date, but-" Я, конечно же, отстал от жизни, но...
"Mr. Marshall, do I have a job for you." - Мистер Маршалл, у меня есть для вас работа.
11 11
As Rusty headed down 119, a horn blew. Уже на шоссе номер 117 Расти услышал автомобильный гудок.
He checked his mirror and saw one of the town's Public Works trucks preparing to turn in at Catherine Russell Drive. Посмотрел в зеркало и увидел, что грузовик департамента общественных работ готовится свернуть на подъездную дорожку к больнице.
It was hard to tell in the red light of the lowering sun, but he thought Stewart Bowie was behind the wheel. Красный свет заходящего солнца не прибавлял видимости, но ему показалось, что за рулем грузовика сидел Стюарт Боуи.
What he saw on second glance gladdened Rusty's heart: there appeared to be a couple of LP tanks in the bed of the truck. Второй взгляд Расти порадовал: вроде бы в кузове лежали два контейнера с пропаном.
He'd worry about where they came from later, maybe even ask some questions, but for now he was just relieved to know that soon the lights would be back on, the respirators and monitors online. Разобраться с тем, откуда они взялись, он мог позже, возможно, даже задал бы несколько вопросов, но пока испытал облегчение: скоро в больнице вновь вспыхнет свет, заработают мониторы и респираторы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x