Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The memories had been very clear tonight, from the pervasive aroma of patchouli oil in David Perna's apartment to the paisley headband Thurse had worn to the candlelight memorial service for Bobby Kennedy. Нахлынули яркие воспоминания - резкий аромат масла пачулей в квартире Дэвида Перны и бандана с узором "пейсли", или "турецкий огурец", которую Терс надевал на мемориальную службу при свечах за упокой души Бобби Кеннеди.
He went his rounds humming "Big Leg Woman" very softly under his breath. Он ходил по палатам, тихонько напевая "Большеногую женщину".
He peeped in the lounge and saw the nurse with the busted schnozz and the pretty little nurse's aide-Harriet, her name was-asleep on the cots that had been dragged in there. Терстон заглянул в комнату отдыха и увидел, что медсестра с разбитым носом и симпатичная юная помощница медсестры Гарриет спят на койках, которые затащили туда.
The couch was vacant, and soon he'd either catch a few hours' racktime on it or go back to the house on Highland Avenue that was now home. Диван пустовал, и скоро ему следовало поспать несколько часов здесь или вернуться в дом на Хайленд-авеню, в котором они временно поселились.
Probably back there. Он склонялся к тому, чтобы остаться здесь.
Strange developments. Странное развитие событий.
Strange world. Странный мир.
First, though, one more check of what he was already thinking of as his patients. Но сначала следовало еще раз проверить своих пациентов, как он уже их воспринимал.
It wouldn't take long in this postage stamp of a hospital. Много времени на это уйти не могло.
Most of the rooms were empty, anyway. Большинство палат пустовали.
Bill Allnut, who'd been forced to stay awake until nine because of the injury he'd suffered in the Food City melee, was now fast asleep and snoring, turned on his side to take the pressure off the long laceration at the back of his head. Билл Оллнат, который не мог заснуть до девяти из-за травмы, полученной у "Мира еды", теперь крепко спал и похрапывал, лежа на боку, чтобы подушка не давила на рану на затылке.
Wanda Crumley was two doors down. Ванда Крамли находилась через две палаты от него.
The heart monitor was beeping and her BP was a little better, but she was on five liters of oxygen and Thurse feared she was a lost cause. Кардиомонитор пикал, и давление выровнялось, но она дышала кислородом, и Терс опасался, что выкарабкаться ей не удастся.
Too much weight; too many cigarettes. Слишком большой вес, слишком много сигарет.
Her husband and youngest daughter were sitting with her. Ее муж и младшая дочь сидели рядом.
Thurse gave Wendell Crumley a V-for-victory (which had been the peace sign in his salad days), and Wendell, smiling gamely, gave it back. Терс показал Уэнделлу два пальца, разведенные в букву "V" - знак победы теперь, знак мира в годы его молодости, - и Уэнделл, улыбнувшись, ответил тем же.
Tansy Freeman, the appendectomy, was reading a magazine. Тенси Фримен, поправляющаяся после удаления аппендикса, читала журнал.
"What's the fire whistle blowing for?" she asked him. - Почему включили пожарную сирену? - спросила она.
"Don't know, hon. - Не знаю, милая.
How's your pain?" Как живот?
"A three," she said matter-of-factly. - Побаливает, - деловито ответила она.
"Maybe a two. - Иногда сильно.
Can I still go home tomorrow?" Я смогу завтра уйти домой?
"It's up to Dr. Rusty, but my crystal ball says yes." - Это решать доктору Расти, но мой хрустальный шар говорит, что да.
And the way her face lit up at that made him feel, for no reason he could understand, like crying. - И от того, как она просияла, Терсу, и он не мог сказать почему, захотелось плакать.
"That baby's mom is back," Tansy said. - Мать малыша вернулась, - добавила Тенси.
"I saw her go by." - Я видела, как она проходила по коридору.
"Good," Thurse said. Although the baby hadn't been much of a problem. - Хорошо, - кивнул Терс, хотя малыш никаких проблем не создавал.
He had cried once or twice, but mostly he slept, ate, or lay in his crib, staring apathetically up at the ceiling. Раз или два заплакал, по большей части спал, ел или лежал в кроватке, безучастно глядя в потолок.
His name was Walter (Thurse had no idea the Little preceding it on the door card was an actual name), but Thurston Marshall thought of him as The Thorazine Kid. Звали его Уолтер (Терсу и в голову не пришло, что "Литл", написанное на дверной карточке, его первое имя). Тем более что про себя Терстон Маршалл называл его "торазиновый ребенок".
Now he opened the door of room 23, the one with the yellow BABY ON BOARD sign attached to it with a plastic sucker, and saw that the young woman-a rape victim, Gina had whispered to him-was sitting in the chair beside the bed. Теперь он открыл дверь палаты 23, с приклеенной скотчем желтой табличкой "ЗДЕСЬ РЕБЕНОК", и увидел, что молодая женщина - жертва изнасилования, уже шепнула ему Джина - сидит на стуле у кровати.
She had the baby in her lap and was feeding him a bottle. Ребенок лежит у нее на коленях, и она кормит его из бутылочки.
"Are you all right"-Thurse glanced at the other name on the doorcard-"Ms. Bushey?" - Вы в порядке... - Терс глянул на дверную табличку, - миссис Буши?
He pronounced it Bouchez, but Sammy didn't bother to correct him, or to tell him that boys called her Bushey the Tushie. Фамилию ее он произнес как "Бушес", но Сэмми не стала его поправлять или говорить, что парни прозвали ее Буша-Туша.
"Yes, Doctor," she said. - Да, доктор.
Nor did Thurse bother to correct her misapprehension. И Терс не стал ее поправлять.
That undefined joy-the kind that comes with tears hidden in it-swelled a little more. Необъяснимой радости - той, что приходит со скрытыми в ней слезами - только прибавилось.
When he thought of how close he'd come to not volunteering... if Caro hadn't encouraged him... he would have missed this. И когда он подумал о том, что мог не прийти в больницу... если бы Каро активно не поддержала его... и лишиться всего этого...
"Dr. Rusty will be glad you're back. - Доктор Расти будет рад вашему возвращению.
And so is Walter. А Уолтер уже рад.
Do you need any pain medication?" Вам нужно что-нибудь обезболивающее?
"No." - Нет.
This was true. - И она говорила правду.
Her privates still ached and throbbed, but that was far away. Боль из интимного места не уходила, но как-то очень уж отдалилась.
She felt as if she were floating above herself, tethered to earth by the thinnest of strings. Сэмми казалось, что она летает над собой, привязанная к земле тончайшей нитью.
"Good. - Хорошо.
That means you're getting better." Это значит, что вы поправляетесь.
"Yes," Sammy said. "Soon I'll be well." - Да, скоро все пройдет.
"When you've finished feeding him, climb on into bed, why don't you? - После того как вы закончите его кормить, почему бы вам не прилечь?
Dr. Rusty will be in to check on you in the morning." Доктор Расти осмотрит вас утром.
"All right." - Хорошо.
"Good night, Ms. Bouchez." - Спокойной ночи, миссис Бушес.
"Good night, Doctor." - Спокойной ночи, доктор.
Thurse closed the door softly and continued down the hall. Терс мягко закрыл дверь и двинулся дальше.
At the end of the corridor was the Roux girl's room. В конце коридора находилась палата ДжорджииРу.
One peek in there and then he'd call it a night. Он решил заглянуть в нее и на том закончить.
She was glassy but awake. Она не спала, лежала, уставившись в потолок.
The young man who'd been visiting her was not. В отличие от молодого человека, который пришел ее навестить.
He sat in the corner, snoozing in the room's only chair with a sports magazine on his lap and his long legs sprawled out in front of him. Тот сидел в углу, на единственном в палате стуле, и похрапывал. На коленях лежал спортивный журнал, длинные ноги он вытянул перед собой.
Georgia beckoned Thurse, and when he bent over her, she whispered something. Джорджия рукой подозвала Терса, а когда тот наклонился над кроватью, что-то прошептала.
Because of the low voice and her broken, mostly toothless mouth, he only got a word or two. Из-за тихого голоса и практически полного отсутствия зубов он разобрал только одно или два слова.
He leaned closer. Наклонился ниже.
"Doh wake im." - Не футите ефо.
To Thurse, she sounded like Homer Simpson. - Терсу этот голос напомнил Гомера Симпсона.
"He'th the oney one who cay to visih me." - Он единфтенный, кто пишел меня навефтить.
Thurse nodded. Терс кивнул.
Visiting hours were long over, of course, and given his blue shirt and his sidearm, the young man would probably be gigged for not responding to the fire whistle, but still-what harm? Конечно, в столь поздний час находиться в палатах посетителям не полагалось, а учитывая синюю форму и оружие, молодому человеку, возможно, объявят взыскание за то, что он не на пожаре, но... кому от этого хуже?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x