Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
How many on the sonofabitch's side?" Сколько людей на стороне этого сукина сына?
Big Jim shook his head. Большой Джим покачал головой:
"Hard to say, Pete, but this thing is big. - Трудно сказать, Пит, но это - большое дело.
Must've been in the planning stages for a long time. Наверняка планировалось и готовилось долгое время.
You can't just look at the newbies in town and say it's got to be them. Нельзя указать только на тех, кто недавно появился в городе, и заявить - это они.
Some of the people in on it could have been here for years. Decades, even. Некоторые могли жить годы, десятки лет.
It's what they call deep cover." Таких называют кротами.
"Christ. - Господи.
But why, Jim? Но почему, Джим?
Why, in God's name?" Почему?
"I don't know. - Я не знаю.
Testing, maybe, with us for guinea pigs. Может, это эксперимент и мы - подопытные кролики.
Or maybe it's a power grab. Может, борьба за власть.
I wouldn't put it past that thug in the White House. Я не удивлюсь, если в этом окажется замешан бандит, который сидит сейчас в Белом доме.
What matters is we're going to have to beef up security and watch for the liars trying to undermine our efforts to keep order." Главное, мы должны повышать бдительность и следить за лжецами, которые пытаются торпедировать наши усилия по наведению порядка.
"Do you think she-" He inclined his head toward Julia, who was watching her business go up in smoke with her dog sitting beside her, panting in the heat. - Ты думаешь, она? - Чиф мотнул головой в сторону Джулии, которая наблюдала, как ее дом и дело всей жизни превращается в дым, тогда как Горас сидел рядом и тяжело дышал от жары.
"I don't know for sure, but the way she was this afternoon? - Точно я не знаю, Пит, но как она вела себя днем?
Storming around the station, yelling to see him? Ворвалась в участок, требовала встречи с Барбарой.
What does that tell you?" Что ты про это скажешь?
"Yeah," Randolph said. - Да.
He was looking at Julia Shumway with flat-eyed consideration. - Рэндолф теперь пристально смотрел на Джулию Шамуэй.
"And burning up your own place, what better cover than that?" - И сожгла собственный дом, что может быть лучшим прикрытием?
Big Jim pointed a finger at him as if to say You could have a bingo there. Большой Джим наставил на него палец, словно говоря: Тут ты попал в десятку .
"I have to get off my feet. - Мне надо прилечь.
Get on the horn to George Frederick. Свяжись с Джорджем Фредериком.
Tell him to keep his good weather eye on that Lewiston Canuck." Скажи ему, пусть не спускает глаз с этого льюистонского канака.
"All right." - Хорошо.
Randolph unclipped his walkie-talkie. - Рэндолф отцепил рацию.
Behind them, Fernald Bowie shouted: За их спиной закричал Фернолд Боуи:
"Roof's comin down! - Крыша падает!
You on the street, stand back! Все, кто на улице, отходите!
You men on top of those other buildings at the ready, at the ready!" Те, кто на крышах соседних зданий, приготовьтесь! Приготовьтесь!
Big Jim watched with one hand on the driver's door of his Hummer as the roof of the Democrat caved in, sending a gusher of sparks straight up into the black sky. Большой Джим, положив руку на дверцу "хаммера", наблюдал, как обрушилась крыша "Демократа" и в черное небо взвились мириады искр.
The men posted on the adjacent buildings checked that their partners' Indian pumps were primed and then stood at parade rest, waiting for sparks with their nozzles in their hands. Мужчины, стоявшие на крышах соседних домов, проверили, что сопла насосов их коллег смотрят на цель, и застыли наготове, чтобы залить любую искру, которая добралась бы до крыши.
The expression on Shumway's face as the Democrat 's roof let go did Big Jim's heart more good than all the cotton-picking medicines and pacemakers in the world. Выражение лица Шамуэй в момент обрушения крыши "Демократа" принесло сердцу Большого Джима больше пользы, чем все ёханые лекарства и кардиостимуляторы этого мира.
For years he'd been forced to put up with her weekly tirades, and while he wouldn't admit he had been afraid of her, he surely had been annoyed. Долгие годы ему приходилось мириться с ее еженедельными тирадами, и пусть он никогда бы не признал, что боялся Шамуэй, раздражала она его изрядно.
But look at her now, he thought. Но посмотрите на нее теперь.
Looks like she came home and found her mother dead on the pot. Выглядит так, будто пришла домой и нашла мать умершей на горшке.
"You look better," Randolph said. - Сейчас ты смотришься лучше, - заметил Рэндолф.
"Your color's coming back." - И бледность с лица ушла.
"I feel better," Big Jim said. - Я и чувствую себя лучше.
"But I'll still go home. Но все равно поеду домой.
Grab some shuteye." Немного придавлю.
"That's a good idea," Randolph said. - Хорошая идея!
"We need you, my friend. Ты нам нужен, друг мой.
Now more than ever. Больше, чем когда бы то ни было.
And if this Dome thing doesn't go away..." He shook his head, his basset-hound eyes never leaving Big Jim's face. И если этот Купол не исчезнет... - Рэндолф покачал головой, его глаза по-собачьи преданно смотрели в лицо Большому Джиму.
"I don't know how we'd get along without you, put it that way. - Не знаю, как мы выживем без тебя, вот что я хочу сказать.
I love Andy Sanders like a brother but he doesn't have much in the way of brains. Я люблю Энди Сандерса, как брат, но в голове у него пустовато.
And Andrea Grinnell hasn't been worth a tin shit since she fell and hurt her back. И от Андреа Гриннел пользы, что от жестянки, после того как она упала и повредила спину.
You're the glue that holds Chester's Mill together." Ты тот клей, что сцепляет Честерс-Милл в единое целое.
Big Jim was moved by this. Большого Джима тронули эти слова.
He gripped Randolph's arm and squeezed. Он схватил руку Рэндолфа и пожал.
"I'd give my life for this town. - Я отдам жизнь за этот город.
That's how much I love it." Так я его люблю.
"I know. - Знаю.
Me too. Я тоже люблю.
And no one's going to steal it out from under us." И никому не удастся украсть его у нас.
"Got that right," Big Jim said. - Ты все понимаешь правильно.
He drove away, mounting the sidewalk to get past the roadblock that had been placed at the north end of the business district. Ренни уехал, взобравшись на тротуар, чтобы обогнуть кордон из двух полицейских автомобилей, которые блокировали въезд в деловой район со стороны городской площади.
His heart was steady in his chest again (well, almost), but he was troubled, nonetheless. Сердце вновь билось ровно (ну, почти), но тревога тем не менее не отпускала его.
He'd have to see Everett. Он понимал, что должен повидать Эверетта.
He didn't like the idea; Everett was another noseyparker bent on causing trouble at a time when the town had to pull together. Мысль эта ему не нравилась. Эверетт входил в число смутьянов, которые поднимали бучу в тот самый момент, когда городу требовалось сплотиться.
Also, he was no doctor. Опять же врачом он не был.
Big Jim would almost have felt better about trusting a vet with his medical problems, except there was none in town. Большой Джим скорее обратился бы со своими сердечными проблемами к ветеринару, но в городе не имелось ни одного.
He'd have to hope that if he needed medicine, something to regularize his heartbeat, Everett would know the right kind. Ему оставалось лишь надеяться, что Эверетт подскажет ему эффективное лекарство, если оно потребуется, чтобы упорядочить сердцебиение.
Well, he thought, whatever he gives me, I can check it out with Andy. Что ж , подумал он, любое его назначение я смогу проверить через Энди.
Yes, but that wasn't the biggest thing troubling him. It was something else Pete had said: If this Dome thing doesn't go away... Ренни больше тревожило совсем другое, связанное с фразой Пита: "Если этот Купол не исчезнет..."
Big Jim wasn't worried about that. Quite the opposite. Правда, именно по такому поводу Большой Джим как раз не волновался, даже наоборот.
If the Dome did go away-too soon, that was-he could be in a fair spot of trouble even if the meth lab wasn't discovered. Но если бы Купол исчез слишком быстро, Ренни оказался бы в щекотливом положении, пусть даже лабораторию по производству мета и не обнаружат.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x