Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Certainly there would be cotton-pickers who would second-guess his decisions. Обязательно найдутся ёханые бабаи, которые поставят под сомнение его решения.
One of the rules of political life that he'd grasped early was Those who can, do; those who can't, question the decisions of those who can. Одно из правил политической жизни, которое он усвоил давным-давно, гласило: "Те, кто может, делают; те, кто не может, задают вопросы по решениям тех, кто может".
They might not understand that everything he'd done or ordered done, even the rock-throwing at the market this morning, had been of a caretaking nature. И вот эти последние никогда не поймут: все, что он делал или приказывал сделать, даже бросание камней у супермаркета нынешним утром, служило на благо города.
Barbara's friends on the outside would be especially prone to misunderstanding, because they would not want to understand. И в первую очередь этого не поймут влиятельные друзья Барбары, потому что не захотят понять.
That Barbara had friends, powerful ones, on the outside was a thing Big Jim hadn't questioned since seeing that letter from the President. В том, что у Барбары есть друзья, могущественные друзья, Большой Джим не сомневался с того самого момента, как увидел письмо президента.
But for the time being they could do nothing. Но сейчас сделать они ничего не могли.
Which was the way Big Jim wanted it to stay for at least a couple of weeks. И Большой Джим хотел, чтобы ситуация оставалась неизменной еще пару недель.
Maybe even a month or two. Может, месяц-другой.
The truth was, he liked the Dome. По правде говоря. Купол ему очень даже нравился.
Not for the long term, of course, but until the propane out there at the radio station was redistributed? И такое вот отношение к Куполу у Большого Джима не изменится по крайней мере до того момента, пока пропан, сосредоточенный у радиостанции, не будет вновь распределен по всему городу.
Until the lab was dismantled and the supply barn that had housed it had been burned to the ground (another crime to be laid at the door of Dale Barbara's co-conspirators)? Пока лаборатория не будет демонтирована, а складское помещение, в котором она располагалась, не превратится в пепел (еще одно преступление, которое спишут на сообщников Барбары).
Until Barbara could be tried and executed by police firing squad? Пока Барбара не будет предан суду и полицейская расстрельная команда не приведет приговор в исполнение.
Until any blame for how things were done during the crisis could be spread around to as many people as possible, and the credit accrued to just one, namely himself? Пока вина за проделанное в период кризиса не ляжет на многих и многих, а все почести достанутся ему одному.
Until then, the Dome was just fine. Так что пока Купол мог и постоять.
Big Jim decided he'd get kneebound and pray on it before turning in. Большой Джим решил, что преклонит колени и помолится за это перед тем, как лечь спать.
7 7
Sammy limped down the hospital corridor, looking at the names on the doors and checking behind those with no names just to be sure. Сэмми хромала по больничному коридору, глядя на фамилии на дверях палат и заглядывая в те, где имен не было, на всякий случай.
She was starting to worry that the bitch wasn't here when she came to the last one and saw a get-well card thumbtacked there. It showed a cartoon dog saying Она уже начала волноваться, что этой суки здесь нет, когда подошла к последней и увидела пришпиленную кнопкой открытку, на которой мультяшный пес спрашивал:
"I heard you weren't feeling so well." "Я слышал, тебе нездоровится?"
Sammy drew Jack Evans's gun from the waistband of her jeans (that waistband a little looser now, she'd finally managed to lose some weight, better late than never) and used the automatic's muzzle to open the card. Сэмми достала из-за пояса джинсов пистолет Джека Эванса (пояс уже не впивался в тело, ей наконец-то удалось немного похудеть, лучше поздно, чем никогда). Мушкой раскрыла открытку.
On the inside, the cartoon dog was licking his balls and saying, Внутри мультяшный пес лизал себе яйца и спрашивал:
"Need a hindlick maneuver?" "Тебе полизать зад?"
It was signed Mel, Jim Jr., Carter, and Frank, and was exactly the sort of tasteful greeting Sammy would have expected of them. Подписали ее Мел, Ренни-младший, Картер и Френк. Именно такого изысканного юмора и следовало, по мнению Сэмми, от них ожидать.
She pushed the door open with the barrel of the gun. Стволом она распахнула дверь.
Georgia wasn't alone. Увидела, что Джорджия не одна.
This did not disturb the deep calm that Sammy felt, the sense of peace nearly attained. Но присутствие второго человека не поколебало спокойствия и полнейшей умиротворенности, которые ощущала Сэмми.
It might have if the man sleeping in the corner had been an innocent-the bitch's father or uncle, say-but it was Frankie the Tit Grabber. Возможно, поколебало бы, если б на стуле спал невинный человек - скажем, отец этой суки или дядя, - но на стуле спал Френки, большой любитель полапать сиськи.
The one who'd raped her first, telling her she'd better learn to keep her mouth for when she was on her knees. Тот, кто изнасиловал ее первым, говоря ей, что она должна раскрывать рот, только когда стоит на коленях.
That he was sleeping didn't change anything. И тот факт, что он спал, ничего не менял.
Because guys like him always woke up and recommenced their fuckery. Потому что такие парни, просыпаясь, всегда брались за старое.
Georgia wasn't asleep; she was in too much pain, and the longhair who'd come in to check her hadn't offered her any more dope. Джорджия не спала: боль не отпускала, а длинноволосый, который заходил ее проведать, не предложил ничего болеутоляющего.
She saw Sammy, and her eyes widened. Она увидела Сэмми, и глаза ее широко раскрылись.
"D'yew," she said. - Ты шего?
"Ged outta here." Убиайша отшеда.
Sammy smiled. Сэмми улыбнулась:
"You sound like Homer Simpson," she said. - Ты говоришь, как Гомер Симпсон.
Georgia saw the gun and her eyes widened. Когда же Джорджия заметила пистолет, ее глаза округлились.
She opened her now mostly toothless mouth and screamed. Она раскрыла практически беззубый рот и закричала.
Sammy continued to smile. Сэмми продолжала улыбаться.
The smile widened, in fact. Если на то пошло, улыбка стала шире.
The scream was music to her ears and balm to her hurts. Крики Джорджии музыкой звучали в ушах, бальзамом проливались на ее раны.
"Do that bitch," she said. - Трахни эту суку, - повторила она слова Джорджии.
"Right, Georgia? - Так, Джорджия?
Isn't that what you said, you heartless cunt?" Это ты говорила, бессердечная сучка?
Frank woke up and stared around in wide-eyed befuddlement. Френк проснулся, огляделся, не понимая, что к чему.
His ass had migrated all the way to the edge of his chair, and when Georgia shrieked again, he jerked and fell onto the floor. Его зад уже проделал путь к краешку стула, а когда Джорджия закричала вновь, он дернулся и свалился на пол.
He was wearing a sidearm now-they all were-and he grabbed for it, saying Теперь он ходил с оружием - как и все новые копы - и потянулся к нему, говоря:
"Put it down, Sammy, just put it down, we're all friends here, let's be friends here." - Опусти пистолет, Сэмми, просто опусти, мы же все здесь друзья, давай останемся друзьями.
Sammy said, "You ought to keep your mouth closed except for when you're on your knees gobbling your friend Junior's cock." - Ты должен открывать рот, только когда стоишь на коленях и сосешь член своего дружка Младшего.
Then she pulled the Springfield's trigger. - Сэмми нажала на спусковой крючок "спрингфилда".
The blast from the automatic was deafening in the small room. От грохота выстрела у нее чуть не лопнули барабанные перепонки.
The first shot went over Frankie's head and shattered the window. Пуля пролетела над головой Френка и разбила окно.
Georgia screamed again. Джорджия вновь закричала.
She was trying to get out of bed now, her IV line and monitor wires popping free. Она пыталась выбраться из кровати, освобождаясь от проводов монитора и трубок капельниц.
Sammy shoved her and she flopped askew on her back. Сэмми толкнула ее, и она шлепнулась на спину.
Frankie still didn't have his gun out. Френки все не мог вытащить пистолет.
In his fear and confusion, he was tugging at the holster instead of the weapon, and succeeding at nothing but yanking his belt up on the right side. В страхе и панике дергал за кобуру, вместо того чтобы схватиться за рукоятку, и смог лишь сдвинуть пряжку ремня.
Sammy took two steps toward him, grasped the pistol in both hands like she'd seen people do on TV, and fired again. Сэмми подошла к нему на два шага, схватила пистолет двумя руками, как делали люди в телике, и выстрелила снова.
The left side of Frankie's head came off. Левая сторона головы Френка отлетела.
A flap of scalp struck the wall and stuck there. Клок кожи с волосами прилип к стене.
He clapped his hand to the wound. Френк приложил руку к ране.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x