Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Can you give me hallelujah on that? Можешь сказать мне "аллилуйя", подтверждая это?
Can you say amen? Можешь сказать "аминь"?
"Bullspit," Andy whispered, and went back to grinding the pills. - Чушь, - прошептал Сандерс и вернулся к прерванному занятию.
"You were snout-first in the trough with the rest of us. - У тебя рыльце в пуху так же, как и у всех нас.
Why should I believe you?" Почему я должен тебе верить?
Because I speak the truth. Потому что я говорю правду.
Your wife and daughter are looking down on you right now, pleading with you not to do it. Твои жена и дочь сейчас смотрят на тебя сверху, умоляя не делать этого.
Can't you hear them? Или ты их не слышишь?
"Nope," Andy said. - Нет.
"And that's not you, either. И это не ты.
It's just the part of my mind that's cowardly. Это всего лишь часть моего разума, которая трусит.
It's run me my whole life. Она руководила мною всю жизнь.
It's how Big Jim got hold of me. Именно из-за нее Большой Джим взял меня в оборот.
It's how I got into this meth mess. Именно из-за нее я оказался замешан в этой истории с метом.
I didn't need the money, I don't even understand that much money, I just didn't know how to say no. Я не нуждался в деньгах, я даже не понимаю таких больших денег, но я просто не знал, как сказать "нет".
But I can say it this time. Но на этот раз я сказать могу.
Nosir. Нет, сэр.
I've got nothing left to live for, and I'm leaving. Мне больше незачем жить, и я ухожу.
Got anything to say to that?" Можешь что-то возразить?
It seemed that Lester Coggins did not. Судя по всему, возразить Лестер Коггинс не мог.
Andy finished reducing the pills to powder, then filled the glass with water. Энди дотолок таблетки, наполнил стакан водой.
He brushed the pink dust into the glass using the side of his hand, then stirred with his finger. Ладонью смахнул розовую пыль в стакан, размешал пальцем.
The only sounds were the fire and the dim shouts of the men fighting it and from above, the thump-thud-thump of other men walking around on his roof. Снаружи доносились только треск пожара, приглушенные крики людей, которые боролись с огнем на улице и на крыше, а также звуки шагов над головой.
"Down the hatch," he said... but didn't drink. - До дна! - сказал он себе... но не выпил.
His hand was on the glass, but that cowardly part of him-that part that didn't want to die even though any meaningful life was over-held it where it was. Рука держала стакан, но трусливая часть его разума - та часть, что не хотела умирать, пусть жизнь потеряла смысл - не позволяла поднести стакан ко рту.
"No, you don't win this time," he said, but he let go of the glass so he could wipe his streaming face with the coverlet again. - Нет, в этот раз тебе не победить. - Но снова опустил стакан, чтобы вытереть покрывалом струящийся по лицу пот.
"Not every time and not this time." - Не каждый раз, и не в этот раз.
He raised the glass to his lips. Он опять поднес стакан ко рту.
Sweet pink oblivion swam inside. Внутри колыхалось розовое забвение.
But again he put it down on the bed table. Но вновь поставил стакан на стол.
The cowardly part, still ruling him. Трусливая часть по-прежнему рулила им.
God damn that cowardly part. Бог бы побрал эту трусливую часть.
"Lord, send me a sign," he whispered. - Господи, дай мне знак, - прошептал Энди.
"Send me a sign that it's all right to drink this. - Дай знак, что выпить этот стакан правильно.
If for no other reason than because it's the only way I can get out of this town." Если не по другим причинам, то хотя бы потому, что только так я смогу покинуть этот город.
Next door, the roof of the Democrat went down in a stew of sparks. Совсем рядом обрушилась крыша здания, где находилась редакция "Демократа".
Above him, someone-it sounded like Romeo Burpee-shouted: У него над головой кто-то - судя по голосу, Ромео Берпи - крикнул:
"Be ready, boys, be on the goddam ready!" - Готовьтесь, парни, теперь будьте наготове!
Be ready. Будьте наготове.
That was the sign, surely. Это знак, конечно же.
Andy Sanders lifted the glassful of death again, and this time the cowardly part didn't hold his arm down. Энди Сандерс поднял стакан смерти, и на этот раз трусливая часть не удержала его руку.
The cowardly part seemed to have given up. Трусливая часть, похоже, сдалась.
In his pocket, his cell phone played the opening phrases of В его кармане мобильник заиграл первые фразы песни
"You're Beautiful," a sentimental piece of crap that had been Claudie's choice. "Ты прекрасна", сентиментальной белиберды, которая нравилась Клоди.
For a moment he almost drank, anyway, but then a voice whispered that this could be a sign, too. Он все равно собирался выпить содержимое стакана, но тут какой-то голос прошептал, что это, возможно, тоже знак.
He couldn't tell if that was the voice of the cowardly part, or of Coggins, or of his own true heart. Он не мог сказать, чей голос - трусливой части, Коггинса или собственного сердца.
And because he couldn't, he answered the phone. А потому, что не мог, ответил на звонок.
"Mr. Sanders?" - Мистер Сандерс?
A woman's voice, tired and unhappy and frightened. - Женский голос, усталый, несчастный и испуганный.
Andy could relate. Энди почувствовал родственную душу.
"This is Virginia Tomlinson, up at the hospital?" - Вирджиния Томлинсон, из больницы.
"Ginny, sure!" - Джинни, ну конечно.
Sounding like his old cheery, helpful self. It was bizarre. - Странно, но его голос звучал весело, как и всегда.
"We have a situation here, I'm afraid. - Боюсь, у нас тут сложная ситуация.
Can you come?" Вы сможете подойти?
Light pierced the confused darkness in Andy's head. Луч света прорезал темноту в голове Энди.
It filled him with amazement and gratitude. Сердце наполнилось изумлением и благодарностью.
To have someone say Can you come. Ему сказали: "Вы сможете подойти?"
Had he forgotten how fine that felt? Неужто он забыл, какие теплые чувства вызывали в нем эти слова?
He supposed he had, although it was why he'd stood for Selectman in the first place. Наверное, забыл, хотя ради таких слов он и баллотировался на должность первого члена городского управления.
Not to wield power; that was Big Jim's thing. Не для того, чтобы получить власть: это интересовало Большого Джима.
Only to lend a helping hand. Только чтобы протянуть руку помощи.
That was how he'd started out; maybe it was how he could finish up. С этого он начинал; возможно, этим он сможет и закончить.
"Mr. Sanders? - Мистер Сандерс?
Are you there?" Вы меня слышите?
"Yes. - Да.
You hang in, Ginny. Будь уверена, Джинни.
I'll be right there." Я сейчас подойду.
He paused. - Он помолчал.
"And none of that Mr. Sanders stuff. It's Andy. - И никакого мистера Сандерса - Энди.
We're all in this together, you know." Мы все в одной лодке, помнишь?
He hung up, took the glass into the bathroom, and poured its pink contents into the commode. Он отключил связь, отнес стакан в ванную, вылил содержимое в унитаз.
His good feeling-that feeling of light and amazement-lasted until he pushed the flush-lever. Ощущение радости - ощущение легкости и изумления - длилось до того самого момента, когда он спустил воду.
Then depression settled over him again like a smelly old coat. Потом депрессия навалилась на него, как старое вонючее пальто.
Needed? Он кому-то нужен?
That was pretty funny. Смех, да и только.
He was just stupid old Andy Sanders, the dummy who sat on Big Jim's lap. Он, старый глупый Энди Сандерс, дундук, сидящий на коленях Большого Джима.
The mouthpiece. Рупор.
The gabbler. Трепло.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x