Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
All those ooo-ooh s and whoa-yeah s were a little disorienting. Весь этот грохот немного дезориентировал.
Even the bright light inside the WCIK broadcast facility was disori-enting; until he stood beneath those fluorescents, Andy hadn't really realized how dark the rest of The Mill had become. Даже яркий свет в радиостудии ХНВ дезориентировал. Только оказавшись под этими флуоресцентными лампами, Энди осознал, каким темным стал Милл.
And how much he'd adapted to it. И как он привык к приглушенному свету.
"Chef?" - Шеф?!
No answer. Ответа не последовало.
He glanced at the TV (CNN with the sound off), then looked through the long window into the broadcast studio. Энди посмотрел на экран телевизора (канал Си-эн-эн, без звука), потом через большое окно - в саму студию.
The lights were on in there, too, and all the equipment was running (it gave him the creeps, even though Lester Coggins had explained with great pride how a computer ran everything), but there was no sign of Phil. Свет там тоже горел, оборудование работало (у него мурашки побежали по коже, хотя Лестер Коггинс, раздуваясь от гордости, объяснил ему, что всем заправляет компьютер), но никакого Фила.
All at once he smelled sweat, old and sour. Внезапно он ощутил запах пота, затхлый и кислый.
He turned and Phil was standing right behind him, as if he had popped out of the floor. Обернулся - перед ним стоял Фил, словно выскочил из-под пола.
He was holding what looked like a garage door-opener in one hand. In the other was a pistol. В одной руке держал что-то похожее на пульт дистанционного управления гаражными воротами, в другой - пистолет.
The pistol was pointed at Andy's chest. Дуло пистолета смотрело в грудь Энди.
The finger curled around the trigger was white at the knuckle and the muzzle was trembling slightly. Костяшки пальца, лежащего на спусковом крючке, побелели, мушка пистолета чуть подрагивала.
"Hello, Phil," Andy said. - Привет, Фил.
"Chef, I mean." То есть Шеф.
"What are you doing here?" Chef Bushey asked. - Что ты здесь делаешь?
The smell of his sweat was yeasty, overpowering. - Ядреный запах пота Шефа валил с ног.
His jeans and WCIK tee-shirt were grimy. Джинсы и футболка с надписью "ХНВ" на груди от грязи изменили цвет.
His feet were bare (probably accounting for his silent arrival) and caked with dirt. К ногам (он был босиком, потому-то, вероятно, Энди и не услышал его шагов) прилипла земля.
His hair might last have been washed a year ago. Голову он, наверное, мыл в последний раз год назад.
Or not. Может, и не мыл.
His eyes were the worst, bloody and haunted. Но больше всего пугали глаза, налитые кровью, безумные.
"You better tell me quick, old hoss, or you'll never tell anyone anything again." - Говори быстро, старина, или ты больше никому ничего не скажешь.
Andy, who had narrowly cheated death by pink water not long before, received Chef's threat with equanimity, if not good cheer. Энди, который совсем недавно в самый последний момент обманул смерть, вылив в унитаз розовую воду, встретил угрозу Шефа хладнокровно, можно сказать, даже с улыбкой.
"You do what you have to do, Phil. - Поступай, как считаешь нужным, Фил.
Chef, I mean." То есть Шеф.
Chef raised his eyebrows in surprise. It was bleary but genuine. Шеф удивленно вскинул брови:
"Yeah?" - Правда?
"Absolutely." - Абсолютно.
"Why you out here?" - Почему ты пришел?
"I come bearing bad news. - Я принес дурную весть.
I'm very sorry." Извини.
Chef considered this, then smiled, revealing his few surviving teeth. Шеф обдумал его ответ, улыбнулся, обнажив считанные оставшиеся зубы:
"There is no bad news. - Дурных вестей нет.
Christ is coming back, and that's the good news that swallows all bad news. Христос возвращается, и это хорошая весть, в которой растворяются все дурные.
That's the Good News Bonus Track. Это очень хорошая весть.
Do you agree?" Ты согласен?
"I do, and I say hallelujah. - Да, и я говорю аллилуйя.
Unfortunately-or fortunately, I guess; you'd have to say fortunately-your wife is with Him already." К сожалению - или к счастью, наверное, ты скажешь, к счастью, - твоя жена уже с Ним.
"Say what?" - Что?
Andy reached out and pushed the muzzle of the gun floorward. Энди протянул руку и толкнул мушку к полу.
Chef made no effort to stop him. Шеф не пытался его остановить.
"Samantha's dead, Chef. - Саманта мертва, Шеф.
I regret to say she took her own life earlier tonight." Должен сообщить тебе, что этим вечером она покончила с собой.
"Sammy? - Сэмми?
Dead?" Мертва?
Chef dropped the gun into the OUT basket on a nearby desk. - Шеф бросил пистолет в лоток для исходящих документов на ближайшем столе.
He also lowered the garage door-opener, but kept hold of it; for the last two days it had not left his hand, even during his increasingly infrequent periods of sleep. Опустил и руку с пультом; последние два дня не выпускал его даже во время становящихся все более редкими периодов сна.
"I'm sorry, Phil. - Я сожалею, Фил.
Chef." Шеф.
Andy explained the circumstances of Sammy's death as he understood them, concluding with the comforting news that "the child" was fine. (Even in his despair, Andy Sanders was a glass-half-full person.) Энди пересказал обстоятельства смерти Сэмми, как он их понимал, закончив более радостной новостью: с ребенком все хорошо (даже в отчаянии Энди Сандерс помнил, когда и что надо говорить).
Chef waved away Little Walter's wellbeing with his garage door opener. Шеф отмахнулся от благополучия Литл Уолтера пультом.
"She offed two pigs?" - Она уложила двух свиней?
Andy stiffened at that. Энди напрягся.
"They were police officers, Phil. - Патрульных, Фил.
Fine human beings. Хороших людей.
She was distraught, I'm sure, but it was still a very bad thing to do. Она сошла с ума, я в этом уверен, раз совершила такой плохой поступок.
You need to take that back." Ты должен взять эти слова назад.
"Say what?" - Какие слова?
"I won't have you calling our officers pigs." - Я бы не хотел, чтобы ты называл наших полицейских свиньями.
Chef considered. Шеф задумался.
"Yeah-yeah, kay-kay, I take it back." - Д-да, ладно. Беру их назад.
"Thank you." - Спасибо тебе.
Chef bent down from his not-inconsiderable height (it was like being bowed to by a skeleton) and peered into Andy's face. Шеф наклонился (рост у него бы немалый, но теперь казалось, что наклонился скелет) и всмотрелся в лицо Энди:
"Brave little motherfucker, ain't you?" - Храбрый маленький ублюдок, да?
"No," Andy said honestly. - Нет, - честно ответил Энди.
"I just don't care." - Просто мне все равно.
Chef seemed to see something that concerned him. И Шеф вроде бы уловил, что Энди и сам в печали.
He grasped Andy's shoulder. Схватил его за плечо:
"Brother, are you all right?" - Брат, ты в порядке?
Andy burst into tears and dropped onto an office chair under a sign advising that CHRIST WATCHETH EVERY CHANNEL, CHRIST LISTENETH EVERY WAVELENGTH. Энди разрыдался и плюхнулся на офисный стул под плакатом с надписью: "ХРИСТОС СМОТРИТ КАЖДЫЙ КАНАЛ, ХРИСТОС СЛУШАЕТ НА ВСЕХ ВОЛНАХ".
He rested his head on the wall below this strangely sinister slogan, crying like a child who has been punished for stealing jam. Привалился затылком к стене под этим странным, зловещим слоганом и плакал, как ребенок, которого наказали за кражу джема.
It was the brother that had done it; that totally unexpected brother. Причиной стало слово брат , это совершенно неожиданное слово.
Chef drew up a chair from behind the station manager's desk and studied Andy with the expression of a naturalist observing some rare animal in the wild. Шеф выдвинул стул из-за стола управляющего радиостанцией и смотрел на Энди, как натуралист, наблюдающий за каким-то редким животным в его естественной среде обитания.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x