Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Although he was neatly put together, especially for such an early hour, his complexion was sallow and his small eyes were rimmed with purple flesh-like bruises. He really did not look well. И хотя держался он бодро, особенно для такого раннего часа, землистый цвет лица и лиловый цвет кожи вокруг глаз указывали, что со здоровьем у него нелады.
If Big Jim just dropped dead, Barbie could see two possible results. Если бы Большой Джим прямо сейчас умер, Барби видел два варианта развития событий.
One was that the ugly political weather in The Mill would clear without spawning any further tornadoes. В первом политическая буря в Милле утихала, обойдясь без новых торнадо.
The other was a chaotic bloodbath in which Barbie's own death (quite likely by lynching rather than firing squad), would be followed by a purge of his suspected co-conspirators. Во втором начиналась кровавая бойня: его, Барби, скорее всего линчуют - не расстреляют, а потом возьмутся за его предполагаемых сообщников.
Julia might be first on that list. Джулия возглавит список.
And Rose could be number two; frightened people were great believers in guilt by association. Роуз займет в нем вторую строку. Перепуганные люди уверены в вине всех, кто общался с главным злодеем.
Rennie turned to Thibodeau. Ренни повернулся к Тибодо:
"Step back, Carter. - Отойди, Картер.
All the way to the stairs, if you please." К самой лестнице, пожалуйста.
"But if he makes a grab for you-" - Но если он попытается схватить вас...
"Then you'd kill him. - Тогда ты его убьешь.
And he knows it. И он это знает.
Don't you, Mr. Barbara?" Так, мистер Барбара?
Barbie nodded. Барби кивнул.
"Besides, I'm not getting any closer than this. - А кроме того, ближе я подходить не собираюсь.
Which is why I want you to step back. Поэтому и прошу тебя отойти.
We're having a private conversation here." У нас тут личный разговор.
Thibodeau stepped back. Тибодо отошел.
"Now, Mr. Barbara-what things would you talk about?" - А теперь, мистер Барбара... о чем ты можешь заговорить?
"I know all about the meth lab." - Я все знаю о лаборатории по производству мета.
Barbie kept his voice pitched low. "Chief Perkins knew, and he was getting ready to arrest you. - Барби понизил голос: - Чиф Перкинс знал и собирался вас арестовать.
Brenda found the file on his computer. Бренда нашла соответствующий файл в его компьютере.
It's why you killed her." Поэтому вы и убили ее.
Rennie smiled. Ренни улыбнулся:
"That's an ambitious fantasy." - Это все претенциозные фантазии.
"The State Attorney General won't think so, given your motive. - Генеральный прокурор штата так не подумает, учитывая ваш мотив.
We're not talking about some half-assed cook-up in a mobile home; this is the General Motors of meth." Мы говорим не об изготовлении крох для собственных нужд в каком-то доме на колесах. Мы говорим о производстве в промышленных масштабах.
"By the end of the day," Rennie said, - К концу дня компьютер Перкинса будет уничтожен, - отчеканил Ренни.
"Perkins's computer will be destroyed. Hers, as well. - И ее компьютер тоже.
I suppose there may be a copy of certain papers in Duke's home safe-meaningless, of course; vicious, politically motivated garbage from the mind of a man who always loathed me-and if so, the safe will be opened and the papers will be burned. Полагаю, копия неких документов может лежать в сейфе дома Перкинсов. Ничего не значащих, разумеется. Лживый, политически мотивированный поклеп, сочиненный человеком, который ненавидел меня. Что ж, сейф будет вскрыт. А бумаги сожжены.
For the town's good, not mine. Для блага города - не моего.
This is a crisis situation. У нас кризисная ситуация.
We all need to pull together." Мы все должны сплотиться.
"Brenda passed on a copy of that file before she died." - Бренда отдала распечатку этого файла, прежде чем умерла.
Big Jim grinned, revealing a double row of tiny teeth. Большой Джим усмехнулся, продемонстрировав два ряда маленьких зубов.
"One confabulation deserves another, Mr. Barbara. - Одна фантазия заслуживает другой, мистер Барбара.
Shall I confabulate?" Могу я пофантазировать?
Barbie spread his hands: Be my guest. Барби раскинул руки: будьте любезны .
"In my confabulation, Brenda comes to see me and tells me that same thing. - В моей фантазии Бренда приходит ко мне и говорит то же самое.
She says she gave the copy of which you speak to Julia Shumway. Она говорит, что отдала упомянутую тобой копию Джулии Шамуэй.
But I know it's a lie. Но я знаю, что это ложь.
She may have meant to, but she did not. Она, возможно, и собиралась, но не отдала.
Even if she had-" He shrugged. Даже если бы отдала... - Он пожал плечами.
"Your cohorts burned down Shumway's newspaper last night. - Твои пособники прошлой ночью сожгли редакцию газеты Шамуэй.
That was a bad decision on their part. С их стороны плохое решение.
Or was it your idea?" Или идея принадлежала тебе?
Barbara repeated: Барби повторил:
"There is another copy. - Есть еще одна копия.
I know where it is. Я знаю, где она.
If you waterboard me, I will confess that location. Если вы подвергнете меня водяной пытке, я выдам местонахождение документов.
Loudly." Громко.
Rennie laughed. Ренни рассмеялся.
"Put with great sincerity, Mr. Barbara, but I've spent my whole life dickering, and I know a bluff when I hear one. - Сказано так искренне, мистер Барбара, но я провел жизнь в политике и торговле, так что узнай блеф, если слышу его.
Perhaps I should just have you summarily executed. Возможно, мне лучше просто тебя расстрелять.
The town would cheer." Город только порадуется.
"How loudly, if you did it without discovering my co-conspirators first? - И как громко будет он радоваться, если вы это сделаете, не выяснив имен моих сообщников?
Even Peter Randolph might question that decision, and he's nothing but a dumb and frightened lickspittle." Даже Питер Рэндолф может засомневаться в этом решении, а он - всего лишь тупой и перепуганный задолиз.
Big Jim stood up. Большой Джим встал.
His hanging cheeks had gone the color of old brick. Обвислые щеки обрели цвет старого кирпича.
"You don't know who you're playing with here." - Ты просто не знаешь, с кем затеял игру.
"Sure I do. - Конечно же, знаю.
I saw your kind again and again in Iraq. Частенько видел таких, как вы, в Ираке.
They wear turbans instead of ties, but otherwise they're just the same. Они носят тюрбаны вместо галстуков, но в остальном ничем от вас не отличаются.
Right down to the blather about God." Вплоть до постоянного поминания Бога.
"Well, you've talked me out of waterboarding," Big Jim said. - Ладно, ты отговорил меня от водяной пытки. -Большой Джим покачал головой.
"It's a shame, too, because I always wanted to see it firsthand." - Жаль, конечно, очень хотелось увидеть ее наяву.
"I'll bet." - Охотно верю.
"For now we'll just keep you in this cozy cell, all right? - А пока мы оставим тебя в этой уютной камере, так?
I don't think you'll eat much, because eating interferes with thinking. Не думаю, что тебя будут часто кормить, потому что сытость мешает думать.
Who knows? With constructive thinking, you may come up with better reasons for me to allow you to go on living. Как знать, может, пораскинув мозгами, ты найдешь более веские причины, которые убедят меня, что тебя лучше оставить в живых.
The names of those in town who are against me, for instance. К примеру, назовешь имена тех, кто мне не друг, а враг.
A complete list. Полный список.
I'll give you forty-eight hours. Я даю тебе сорок восемь часов.
Then, if you can't convince me otherwise, you'll be executed in War Memorial Plaza with the entire town looking on. И если по истечении этого срока ты не убедишь меня, что без тебя мне не обойтись, мы расстреляем тебя на площади Военного мемориала на глазах всего города.
You'll serve as an object lesson." Твоя смерть послужит предметным уроком.
"You really don't look well, Selectman." - Вы действительно неважно выглядите, член городского управления.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x