Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There were other victims for whom Barbie might not have an alibi, but the same body-dump argued strongly for the same killer. По части других жертв алиби у Барби, возможно, и не было, но свалка трупов говорила за то, что убийца один.
And if Big Jim had done at least one of the victims-as the stitch marks on Coggins's face suggested-then he had likely done them all. И раз Большой Джим убил как минимум одного из четырех покойников - на это указывали отметины на голове Коггинса, - получалось, что он укокошил и остальных.
Or it might have been Junior. Junior who was now wearing a gun and carrying a badge. Или их убил Младший, который нынче служил в полиции и ходил с оружием.
"We need to go to the police, don't we?" Norrie said. - Мы должны идти с этим в полицию, так? -спросила Норри.
"I'm scared about that," Claire said. - Я этого боюсь, - подала голос Клер.
"I'm really, really scared about that. - Я этого очень, очень боюсь.
What if Rennie killed Brenda Perkins? Что, если Ренни убил Бренду Перкинс?
He lives on this street, too." Он тоже живет на Фабричной улице.
"That's what I said, yesterday," Norrie told her. - Именно это я и сказала вчера, - кивнула Норри.
"And doesn't it seem likely that if she went to see one selectman and got the door slammed in her face, she'd then go on and try the next one in the neighborhood?" - И вполне вероятно, что Бренда, приход которой к одному члену управления закончился тем, что перед ее носом захлопнули дверь, пошла к другому, который живет по соседству.
Joe said (rather indulgently), "I doubt if there's any connection, Mom." - Я сомневаюсь, что здесь есть какая-то связь, мама. - В голосе Джо слышалась легкая снисходительность.
"Maybe not, but she still could have been going to see Jim Rennie. - Может, и нет, но она все равно могла зайти к Джиму Ренни.
And Peter Randolph..." She shook her head. А Питер Рэндолф... - Клер покачала головой.
"When Big Jim says jump, Peter asks how high." - Если Большой Джим скажет - прыгай, Питер спросит, как высоко.
"Good one, Mrs. McClatchey!" Benny cried. - Хороший прикол, миссис Макклэтчи! -воскликнул Бенни.
"You rule, o mother of my-" - Вы рулите, о мать моего...
"Thank you, Benny, but in this town, Jim Rennie rules." - Спасибо, Бенни, но в этом городе рулит Большой Джим.
"What do we do?" - Что нам делать?
Joe was looking at Rusty with troubled eyes. - Джо с тревогой смотрел на Расти.
Rusty thought of the smudge again. Тот вновь подумал о черном пятне.
The yellow sky. О желтом небе.
The smell of smoke in the air. О запахе дыма в воздухе.
He also spared a thought for Jackie Wettington's determination to break Barbie out. Подумал о решимости Джекки Уэттингтон вытащить Барби из тюрьмы.
Dangerous as it might be, it was probably a better chance for the guy than the testimony of three kids, especially when the Police Chief receiving it was just about capable of wiping his ass without an instruction booklet. Опасно, конечно, но куда лучший шанс на спасение, чем свидетельские показания троих детей, учитывая, что начальник полиции, который будет их слушать, не способен подтереть задницу, не заглянув в инструкцию.
"Right now, nothing. - Сейчас - ничего.
Dale Barbara's safe right where he is." Дейл Барбара пока в безопасности.
Rusty hoped this was true. - Расти надеялся, что это правда.
"We've got this other thing to deal with. - Мы должны заняться другим.
If you really found the Dome generator, and we can turn it off-" Если вы действительно нашли генератор и мы сможем его отключить...
"The rest of the problems will just about solve themselves," Norrie Calvert said. - Остальные проблемы разрешатся сами по себе, -закончила за него Норри Кэлверт.
She looked profoundly relieved. В голосе слышалось безмерное облегчение.
"They actually might," Rusty said. - Скорее всего, - согласился Расти.
7 7
After Petra Searles went back to the drugstore (to do inventory, she said), Toby Manning asked Rommie if he could help with anything. После того как Петра вернулась в аптечный магазин (чтобы провести инвентаризацию, объяснила она), Тоби Мэннинг спросил Ромми: может ли он чем-нибудь помочь?
Rommie shook his head. Тот покачал головой:
"Go on home. - Отправляйся домой.
See what you can do for your dad and mom." Посмотри, может, чем-то поможешь отцу и матери.
"It's just Dad," Toby said. - Дома только отец.
"Mom went to the supermarket over in Castle Rock Saturday morning. Мать в субботу поехала в супермаркет в Касл-Рок.
She says the prices at Food City are too high. Она говорит, что цены в "Мире еды" слишком высокие.
What are you going to do?" А вы чем займетесь?
"Nothin much," Rommie said vaguely. - Особо ничем.
"Tell me somethin, Tobes-why you an Petra wearin those blue rags around your arms?" Скажи мне, Тоби... почему вы с Петрой ходите с этими синими тряпками?
Toby glanced at it as if he'd forgotten it was there. Тоби посмотрел на руку, словно забыл про синюю повязку.
"Just showing solidarity," he said. - Демонстрируем солидарность.
"After what happened last night at the hospital... after everything that's been happening..." После того, что произошло прошлой ночью в больнице... после всего, что случилось...
Rommie nodded. Ромми кивнул.
"You ain't deputized, nor nothin?" - Ты записался в полицейские, или как?
"Heck, no. - Черт, нет.
It's more... you remember after nine-eleven, when it seemed like everybody had a New York Fire Department or Police Department hat and shirt? Это скорее... вы помните, после одиннадцатого сентября все хотели носить фуражку или рубашку Противопожарного департамента Нью-Йорка или Управления полиции?
It's like that." У нас то же самое.
He considered. - Он задумался.
"I guess if they needed help, I'd be glad to pitch in, but it seems like they're doing fine. - Наверное, если городу понадобилась бы помощь, я бы записался, но, похоже, копы и так прекрасно справляются.
You sure you don't need help?" А вам точно помощь не нужна?
"Yuh. - Нет.
Now scat. А теперь катись отсюда.
I'll call you if I decide to open this afternoon." Я тебе позвоню, если решу открыть магазин во второй половине дня.
"Okay." - Хорошо.
Toby's eyes gleamed. - Глаза Тоби сверкнули.
"Maybe we could have a Dome Sale. - Может, мы устроим распродажу "Под Куполом"?
You know what they say-when life hands you lemons, make lemonade." Вы же знаете, как говорят: когда жизнь подсовывает тебе лимоны, готовь лимонад.
"Maybe, maybe," Rommie said, but he doubted there would be any such sale. - Возможно, возможно. - Но Ромми сомневался, что такая распродажа состоится.
This morning he was much less interested than he had been in unloading shoddy goods at prices that looked like bargains. В это утро его не очень-то интересовал даже сбыт залежалого товара.
He felt that he had undergone big changes in the last three days-not so much of character as of perspective. Он чувствовал большие перемены, произошедшие с ним за три последних дня, как в части отношения к жизни, так и в видении будущего.
Some of it had to do with fighting the fire and the camaraderie afterward. Свою роль сыграли борьба с огнем и возникший при этом дух товарищества.
That had been the real town at work, he thought. Город показал себя.
The town's better nature. Свою лучшую сторону.
And a lot of it had to do with the murder of his once-upon-a-time lover, Brenda Perkins... whom Rommie still thought of as Brenda Morse. Но конечно, по большей части перемены эти вызвало убийство его давней возлюбленной Бренды Перкинс... которая для Ромми по-прежнему оставалась Брендой Морс.
One hot ticket she'd been, and if he discovered who had cooled her off-assuming that Rusty was right about it not being Dale Barbara-that person would p ay. Она была такой красоткой, и если бы он узнал, кто ее убил - при условии, что Расти прав и Дейл Барбара ни при чем, - этому человеку пришлось бы дорого заплатить.
Rommie Burpee would see to that personally. О чем Ромми Берпи позаботился бы лично.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x