Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What?" - Что?
"You heard me." - Вы меня слышали.
Knowing he was wagering everything, his entire future, on the continued existence of the Dome. - Он уже понимал, что ставит все, в том числе и собственное будущее, на продолжительное существование Купола.
Knowing some people would think he was crazy for doing so. Также зная, что некоторые люди сочтут его за такое безумцем.
Also knowing those people were unbelieving heathens. Также зная, что эти люди - неверующие дикари.
Like Colonel James O. Cotton-Picker Cox. Вроде полковника Джеймса Оу Гребаного Кокса.
"Rennie, be reasonable. Please." - Ренни, проявите благоразумие, пожалуйста.
Big Jim liked that please ; it brought his good humor back in a rush. "Пожалуйста" Большому Джиму понравилось; благодушное настроение разом вернулось к нему.
"Let's recap, shall we, Colonel Cox? - Давайте подведем итог, полковник Кокс.
Andy Sanders is in charge here, not me. Руководит здесь Энди Сандерс, не я.
Although I appreciate the courtesy call from such a high mucky-muck as yourself, naturally. Хотя, естественно, я ценю звонок вежливости от такой шишки, как вы.
And while I'm sure Andy will appreciate your offer to manage things-by remote control, as it were-I think I can speak for him when I say you can take your offer and tuck it away where the sun doesn't shine. И Энди, несомненно, оценит ваше предложение управлять оттуда, дистанционно... Думаю, я уже сейчас могу передать вам его ответ. Он посоветует вам взять ваше предложение и засунуть в то самое место, куда не заглядывает солнце.
We're on our own in here, and we're going to handle it on our own." Мы здесь предоставлены сами себе и собираемся выпутываться самостоятельно.
"You're crazy," Cox said wonderingly. - Да вы - безумец! - В голосе Кокса слышалось крайнее изумление.
"So unbelievers always call the religious. - Так безбожники всегда называют верующих.
It's their final defense against faith. Это их последний рубеж обороны против веры.
We're used to it, and I don't hold it against you." Мы к такому привыкли, так что в этом я вас винить не стану.
This was a lie. - Тут он солгал.
"May I ask a question?" - Могу я задать вопрос?
"Go on." - Конечно.
"Are you going to cut off our phones and computers?" - Вы собираетесь отключить наши телефоны и компьютеры?
"You'd sort of like that, wouldn't you?" - Вам бы это понравилось, так?
"Of course not." - Разумеется, нет.
Another lie. - Опять ложь.
"The phones and Internet stay. - Телефоны и компьютеры остаются.
So does the press conference on Friday. Как и пресс-конференция в пятницу.
At which you'll be asked some difficult questions, I assure you." На которой, уверяю вас, вам придется ответить на очень трудные вопросы.
"I won't be attending any press conferences in the foreseeable future, Colonel. - В обозримом будущем я не собираюсь посещать никакие пресс-конференции, полковник.
Neither will Andy. И Энди тоже.
And Mrs. Grinnell wouldn't make much sense, poor thing. И от миссис Гриннел толку не будет, бедняжки.
So you can just cancel your-" Так что вы можете отменить вашу...
"Oh, no. - Нет, нет.
Not at all." Отнюдь.
Was that a smile in Cox's voice? - Неужто на лице Кокса играла улыбка ?
"The press conference will be held at noon on Friday, in plenty of time to sell lots of hemorrhoid cream on the evening news." - Пресс-конференция состоится в полдень пятницы, чтобы она помогла продать много тюбиков крема от геморроя в вечерних новостях.
"And who do you expect will be attending from our town?" - И кто на ней будет присутствовать от города?
"Everyone, Rennie. - Все, Ренни.
Absolutely everyone. Абсолютно все.
Because we're going to allow their relatives to come to the Dome at the Motton town line-site of the airplane crash in which Mr. Sanders's wife died, you may remember. Потому что мы намерены разрешить их родственникам подойти к Куполу. Со стороны административной границы с Моттоном, там, где рухнул самолет и погибла жена мистера Сандерса, о чем вы, вероятно, помните.
The press will be there to record the whole thing. Пресса будет фиксировать все.
It's going to be like visiting day at the state prison, only no one's guilty of anything. Это будет день открытых дверей в тюрьме, только в ней никто ни в чем не виновен.
Except maybe you." За исключением, возможно, вас.
Rennie was infuriated all over again. Ренни снова охватила ярость:
"You can't do that!" - Вы не можете этого сделать!
"Oh, but I can." - Конечно, могу!
The smile was there. - Он таки улыбался .
"You can sit on your side of the Dome and thumb your nose at me; I can sit on mine and do the same. - Вы сможете сидеть на своей стороне Купола и показывать мне нос; я смогу сидеть на моей и отвечать вам тем же.
The visitors will be lined up, and as many as will agree to do so will be wearing tee-shirts reading DALE BARBARA IS INNOCENT and FREE DALE BARBARA and IMPEACH JAMES RENNIE. Г ости выстроятся вдоль периметра, и все, кто согласится, наденут футболки с надписями: "ДЕЙЛ БАРБАРА НЕВИНОВЕН", и "СВОБОДУ ДЕЙЛУ БАРБАРЕ", и "ДЖЕЙМСА РЕННИ В ОТСТАВКУ".
There will be tearful reunions, hands pressing against hands with the Dome in between, maybe even attempts to kiss. Будут слезы счастья и руки, прижатые к рукам, с Куполом между ними, может, даже попытки поцеловаться.
It will make excellent TV footage, and it will make excellent propaganda. Все это будет прекрасно смотреться на экранах телевизоров, не говоря уже о мощнейшем пропагандистском эффекте.
Most of all, it's going to make people in your town wonder what they're doing with an incompetent like you at the controls." И главное, все это заставит жителей вашего города задуматься, что им делать, если у руля стоит такая некомпетентная личность, как вы.
Big Jim's voice descended to a thick growl. Голос Большого Джима превратился в рычание:
"I won't allow it." - Я им не позволю!
"How are you going to stop it? - И как вы их остановите?
Over a thousand people. Более тысячи людей!
You couldn't shoot them all." Вы не сможете их всех расстрелять.
When he spoke again, his voice was calm and reasonable. "Come on, Selectman, let's work this out. - Кокс замолчал, а когда заговорил вновь, голос его стал спокойным и рассудительным: -Послушайте, член городского управления, давайте обо всем договоримся.
You can still come out of it clean. Вы еще можете выйти сухим из воды.
You only need to let go of the controls." Вам только нужно передать руководство городом другому человеку.
Big Jim saw Junior drifting down the hall toward the front door like a ghost, still wearing his pajama pants and slippers, and barely noticed. Большой Джим увидел, как Младший идет по коридору к двери на улицу, похожий на призрака, в пижамных штанах и шлепанцах, и никак на это не отреагировал.
Junior could have dropped dead in the hallway and Big Jim would have remained hunched over his desk, the gold baseball clutched in one hand and the telephone in the other. Младший мог упасть замертво в прихожей, но Большой Джим остался бы сидеть, нависнув над столом, с золоченым бейсбольным мячом, зажатым в одной руке, и телефоном во второй.
One thought beat in his head: putting Andrea Grinnell in charge, with Officer Tiddies as her second. В голове колотилась только одна мысль: передать руководство Андреа Гриннел, помогать которой будет патрульная Буфера.
It was a joke. Шутка, однако.
A bad joke. Плохая шутка.
"Colonel Cox, you can go fuck yourself." - Полковник Кокс, а не пойти ли вам на хрен.
He hung up, swiveled his desk chair, and hurled the gold baseball. Он отключил связь, развернулся на стуле и швырнул золоченый бейсбольный мяч.
It hit the signed photo of Tiger Woods. Тот попал в фотографию Тайгера Вудса с его автографом.
The glass shattered, the frame fell to the floor, and Carter Thibodeau, who was used to striking fear into hearts but who rarely had fear struck into his own, jumped to his feet. Зазвенело разбитое стекло, рамка упала на пол, и Картер Тибодо, привыкший к тому, что его боятся, но сам редко испытывающий страх, вздрогнув, вскочил на ноги.
"Mr. Rennie? Are you all right?" - Мистер Ренни, с вами все в порядке?
He didn't look all right. Выглядел тот не очень.
Irregular purple patches flared on his cheeks. На щеках пламенели пурпурные пятна.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x