Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He rushed out with everyone else who was ambulatory and stood in the turnaround, looking at the new black mark on the Dome's invisible surface. Генри выбежал из больницы вместе со всеми и стоял на разворотном круге, глядя на новую черную отметину на невидимой поверхности Купола.
The last of the debris was still fluttering down. Последние обломки еще продолжали падать.
Big Jim was indeed in his Town Hall office, but he had killed the phone so he could work on both speeches-the one to the cops tonight, the one to the entire town tomorrow night-without interruption. Большой Джим между тем находился в своем кабинете в муниципалитете, но телефон выключил, чтобы спокойно и без помех поработать над двумя речами - сегодняшней перед копами и завтрашней на общегородском собрании.
He heard the explosion and rushed outside. Он услышал взрыв и поспешил наружу.
His first thought was that Cox had set off a nuke. Прежде всего подумал, что Кокс взорвал атомную бомбу.
A cotton-picking nuke! Ёханую атомную бомбу!
If it broke through the Dome, it would ruin everything! Пробей она Купол, рухнули бы все его замыслы!
He found himself standing next to Al Timmons, the Town Hall janitor. Рядом оказался Эл Тиммонс, уборщик муниципалитета.
Al pointed north, high in the sky, where smoke was still rising. Он указывал на север, высоко в небо, где еще поднимался дым.
It looked to Big Jim like an antiaircraft burst in an old World War II movie. Выглядело все это для Большого Джима как взрыв самолета после попадания зенитного снаряда в старом фильме о Второй мировой войне.
"It was an airplane!" Al shouted. - Это был самолет! - прокричал Эл.
"And a big one! - Большой самолет!
Christ! Господи!
Didn't they get the word?" Неужели их не предупредили?
Big Jim felt a cautious sense of relief, and his triphammering heart slowed a bit. Большой Джим начал успокаиваться, и его сердце, стучащее в три раза чаще положенного, чуть замедлило ход.
If it was a plane... just a plane and not a nuke or some kind of super-missile... Если самолет... если всего лишь самолет, а не атомная бомба или какая-то суперракета...
His cell phone tweeted. Затренькал мобильник.
He snatched it from the pocket of his suit coat and snapped it open. Большой Джим выхватил его из кармана пиджака, раскрыл:
"Peter? Is that you?" - Питер, это ты?
"No, Mr. Rennie. - Нет, мистер Ренни.
Colonel Cox here." Полковник Кокс.
"What did you do?" Rennie shouted. - Что вы сделали?! - заорал Ренни.
"What in God's name did you people do now?" - Что, во имя Господа, вы теперь сделали?!
"Nothing." - Ничего.
There was none of the former crisp authority in Cox's voice; he sounded stunned. - Из голоса Кокса напрочь исчезла прежняя властность. Он сам ничего не понимал.
"It was nothing to do with us. - Мы тут совершенно ни при чем.
It was... hold on a minute." Это... один момент.
Rennie waited. Ренни ждал.
Main Street was full of people staring up into the sky with their mouths gaped open. Главная улица заполнилась людьми, которые разинув рты смотрели в небо.
To Rennie they looked like sheep dressed in human clothing. Для Ренни эти зеваки выглядели овцами в человеческой одежде.
Tomorrow night they would crowd into the Town Hall and go baaa baaa baaa, when'll it get better? Завтра вечером они соберутся в зале собраний и заблеют, спрашивая, когда все наладится.
And baaa baaa baaa, take care of us until it does. Блея, будут просить позаботиться о них, пока не наступят лучшие времена.
And he would. И он позаботится.
Not because he wanted to, but because it was God's will. Не потому, что этого хотел. Просто такова Божья воля.
Cox came back on. В трубке вновь раздался голос Кокса.
Now he sounded weary as well as stunned. К ошарашенности добавилась усталость.
Not the same man who had hectored Big Jim about stepping down. С ним говорил совсем не тот человек, который убеждал его уйти в отставку.
And that's the way I want you to sound, pal, Rennie thought. Именно таким я и хочу слышать твой голос, приятель.
Exactly the way. Именно таким.
"My initial information is that Air Ireland flight 179 has struck the Dome and exploded. It originated in Shannon and was bound for Boston. - По предварительной информации, в Купол врезался и взорвался самолет авиакомпании "Эр Айленд", следовавший рейсом сто семьдесят девять из Шеннона в Бостон.
We already have two independent witnesses who claim to have seen a shamrock on the tail, and an ABC crew that was filming just outside the quarantine zone in Harlow may have gotten... one more second." Два независимых источника уже подтвердили, что видели трилистник на хвосте, и съемочная группа Эй-би-си, которая работает на границе карантинной зоны в Харлоу, возможно... еще секундочку...
It was much more than a second; more than a minute. Пауза длилась больше секунды; больше минуты.
Big Jim's heart had been slowing toward its normal speed (if a hundred and twenty beats per minute can be so characterized), but now it sped up again and took one of those looping misbeats. Частота сердцебиения Большого Джима медленно приходила в норму (если за таковую считались сто двадцать ударов в минуту), но вдруг сердце ускорило бег, и один раз словно перевернулось.
He coughed and pounded at his chest. Большой Джим кашлянул и ударил себя в грудь.
His heart seemed almost to settle, then went into a full-blown arrhythmia. Сердце опять начало успокаиваться, а потом ритм совсем разладился.
He felt sweat pop on his brow. На лбу Большого Джима выступил пот.
The day, formerly dull, all at once seemed too bright. Дневной свет, доселе тусклый, внезапно стал слишком ярким.
"Jim?" It was Al Timmons, and although he was standing right beside Big Jim, his voice seemed to be coming from a galaxy far, far away. - Джим?! - обратился к нему Эл Тиммонс, и, хотя стоял рядом с Большим Джимом, голос доносился из далекой, далекой галактики.
"You okay?" - Ты в порядке?
"Fine," Big Jim said. - Все отлично.
"Stay right there. Стой здесь.
I may want you." Может, ты мне понадобишься.
Cox was back. Кокс вернулся.
"It was indeed the Air Ireland flight. - Действительно, это самолет "Эр Айленд".
I just watched ABC's streamed footage of the crash. Я смотрел репортаж Эй-би-си о катастрофе.
A reporter was doing a stand-up, and it occurred right behind her. Журналистка готовила материал с места событий, и катастрофа произошла буквально у нее над головой.
They caught the whole thing." Они засняли все.
"I'm sure their ratings will go up." - Я уверен, рейтинги пойдут вверх.
"Mr. Rennie, we may have had our differences, but I hope you'll convey to your constituents that this is nothing for them to worry about." - Мистер Ренни, у нас, возможно, разное отношение к случившемуся, но я надеюсь, что вы сообщите вашим избирателям, что тревожиться им совершенно не о чем.
"Just tell me how a thing like that-" His heart looped again. - Вы просто скажите мне, как такое... - Сердце перевернулось вновь.
His breath tore in, then stopped. Он набрал воздух в легкие, а выдохнуть не смог.
He pounded his chest a second time-harder-and sat down on a bench beside the brick path which ran from the Town Hall to the sidewalk. Опять ударил себя в грудь - на этот раз сильнее, и сел на скамью, которая стояла у дорожки, ведущей от муниципалитета к тротуару.
Al was looking at him instead of at the crash scar on the Dome now, his forehead furrowed with concern-and, Big Jim thought, fright. Эл смотрел уже на него, а не на черный шрам, появившийся на Куполе, на лице читалась озабоченность и, как подумал Большой Джим, страх.
Even now, with all this happening, he was glad to see that, glad to know he was seen as indispensable. Даже теперь, несмотря на недомогание, Ренни радовало выражение лица Эла Тиммонса, радовала собственная незаменимость.
Sheep need a shepherd. Овцам нужен пастух.
"Rennie? - Ренни?
Are you there?" Вы здесь?
"I'm here." - Здесь.
And so was his heart, but it was far from right. - Как и его сердце, с которым происходило что-то нехорошее.
"How did it happen? - Как это случилось?
How could it? Как могло случиться?
I thought you people got the word out." Я думал, вы всех предупредили.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x