Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I knew. " - Я знал .
Rusty looked at him hard. Расти строго глянул на него:
"You can't talk about it. - Ты не должен этого говорить.
None of us can. Никому. Никто не должен.
If you're asked, say we looked and found nothing." Если вас спросят, мы смотрели и ничего не нашли.
"Even to my mom?" Joe asked plaintively. - Даже моей маме? - жалобно спросил Джо.
Rusty almost relented on that score, then hardened his heart. Расти почти смилостивился, но потом взял себя в руки.
This was a secret now shared among five people, and that was far too many. Этот секрет уже знали пять человек, слишком много для обеспечения безопасности.
But the kids had deserved to know, and Joe McClatchey had guessed anyway. Но детки имели право знать, да и Джо Макклэтчи все равно догадался бы.
"Even her, at least for now." - Даже ей, во всяком случае, пока.
"I can't lie to her," Joe said. - Я не смогу ей солгать, - признался Джо.
"It doesn't work. - Да и не получится.
She's got Mom Vision." У нее материнская интуиция.
"Then just say I swore you to secrecy and it's better for her that way. - Тогда скажи, что я заставил тебя дать слово никому ничего не говорить, и для нее так лучше.
If she presses, tell her to talk to me. Если она будет настаивать, предложи ей поговорить со мной.
Come on, I need to get back to the hospital. Поехали, мне надо как можно быстрее вернуться в больницу.
Rommie, you drive. My nerves are shot." Ромми, сядь за руль, я весь на нервах.
"Aren't you gonna-" Rommie began. - Ты не собираешься... - начал Ромми.
"I'll tell you everything. - Я расскажу вам все.
On the way back. По пути назад.
Maybe we can even figure out what the hell to do about it." Возможно, мы даже сообразим, что, черт побери, с этим делать.
21 21
An hour after the Air Ireland 767 crashed into the Dome, Rose Twitchell marched into the Chester's Mill PD with a napkin-covered plate. Через час после того, как "Боинг-767" авиакомпании "Эр Айленд" врезался в Купол, Роуз Твитчел решительным шагом вошла в полицейский участок Честерс-Милла, держа в руках накрытую салфеткой тарелку.
Stacey Moggin was back on the desk, looking as tired and distracted as Rose felt. Стейси Моггин сидела за столом, выглядела уставшей и печальной. Те же чувства испытывала и Роуз.
"What's that?" Stacey asked. - Что это? - спросила Стейси.
"Lunch. - Ленч.
For my cook. Для моего повара.
Two toasted BLTs." Два поджаренных сандвича с беконом, салатом и помидором.
"Rose, I'm not supposed to let you go down there. - Роуз, я не могу позволить тебе спуститься туда.
I'm not supposed to let anyone go down there." Я никому не могу позволить спуститься туда.
Mel Searles had been talking with two of the new recruits about a monster truck show he'd seen at the Portland Civic Center last spring. Мел Сирлс говорил с двумя новыми рекрутами о шоу грузовиков, которое он видел в Общественном центре Портленда прошлой весной.
Now he looked around. Теперь повернулся к Роуз:
"I'll take em to him, Miz Twitchell." - Я отнесу их ему, миз Роуз.
"You will not, " Rose said. - Ты не отнесешь, - возразила Роуз.
Mel looked surprised. На лице Мела отразилось удивление.
And a little hurt. И обида.
He had always liked Rose, and thought she liked him. Он всегда любил Роуз, и она вроде бы благоволила к нему.
"I don't trust you not to drop the plate," she explained, although this wasn't the exact truth; the fact was, she didn't trust him at all. - Я не доверяю тебе, потому что ты можешь выронить тарелку, - объяснила Роуз, хотя сказала не всю правду: она вообще ему не доверяла.
"I watched you play football, Melvin." - Я видела, как ты играешь в футбол, Мелвин.
"Aw, come on, I ain't that clumsy." - Да перестаньте, не такой уж я неуклюжий.
"Also because I want to see if he's all right." - И еще потому, что я хочу посмотреть, все ли в порядке с Барби.
"He's not supposed to have any visitors," Mel said. - К нему никто не должен заходить.
"That's from Chief Randolph, and he got it direct from Selectman Rennie." Так велел чиф Рэндолф, а он получил такой приказ от члена городского управления Ренни.
"Well, I'm going down. - Что ж, я иду вниз.
You'll have to use your Taser to stop me, and if you do that, I'll never make you another strawberry waffle the way you like them, with the batter all runny in the middle." Тебе придется воспользоваться "Тазером", чтобы остановить меня, а если ты это сделаешь, то никогда больше не получишь клубничных вафель, как ты их любишь, с растопленным посередине маслом.
She looked around and sniffed. "Besides, I don't see either of those men here right now. - Она огляделась: - А кроме того, названных тобой людей я здесь не вижу.
Or am I missing something?" Или они прячутся от меня?
Mel considered getting tough, if only to impress the fresh fish, and then decided not to. Мел хотел было изобразить крутого и произвести впечатление на новичков, потом передумал.
He really did like Rose. Роуз ему действительно нравилась.
And he liked her waffles, especially when they were a little gooshy. И ему нравились приготовленные ею вафли, особенно пропитавшиеся маслом.
He hitched up his belt and said, Он подтянул штаны.
"Okay. - Ладно.
But I hafta to go with you, and you ain't taking him nothing until I look under that napkin." Но я должен пойти с вами, и вы ничего ему не отнесете, пока я не загляну под салфетку.
She raised it. Роуз подняла салфетку.
Underneath were two BLTs, and a note written on the back of a Sweetbriar Rose customer check. Под ней лежали два сандвича с салатом и помидорами и записка, написанная на обороте чека, какие получали в "Эглантерии" клиенты:
Stay strong, it said. "Держись.
We believe in you. Мы в тебя верим".
Mel took the note, crumpled it, and threw it toward the waste-basket. Мел взял записку, скомкал. Бросил в сторону корзинки для мусора.
It missed, and one of the recruits scurried to pick it up. Не попал, и один из рекрутов поспешил поднять ее и переправить в корзинку.
"Come on," he said, then stopped, took half a sandwich, and tore out a monster bite. - Пошли. - Он уже двинулся к лестнице, остановился, взял с тарелки половину сандвича, откусил здоровенный кусок.
"He couldn't eat all that, anyway," he told Rose. - Ему все равно столько не съесть.
Rose said nothing, but as he led her downstairs, she did briefly consider braining him with the plate. Роуз промолчала, но, когда он первым спускался по лестнице, подумала, а не оглушить ли его тарелкой?
She got halfway down the lower corridor before Mel said, Они прошли половину подвального коридора, когда Мел остановился.
"That's as close as you go, Miz Twitchell. - Ближе вам подходить нельзя, миз Твитчел.
I'll take it the rest of the way." Остаток пути тарелку понесу я.
She handed the plate over and watched unhappily as Mel knelt, pushed the plate through the bars, and announced: "Lunch is served, mon-sewer." - Она передала ему тарелку и с тоской наблюдала, как Мел присел, просунул тарелку сквозь прутья и объявил: - Ленч подан, мон-говнёр.
Barbie ignored him. Барби его проигнорировал.
He was looking at Rose. Смотрел на Роуз:
"Thank you. - Спасибо.
Although if Anson made those, I don't know how grateful I'll be after the first bite." Хотя, если их жарил Энсон, не знаю, буду ли я благодарен после первого куска.
"I made them," she said. - Их приготовила я, - ответила Роуз.
"Barbie-why did they beat you up? - Барби... почему они тебя избили?
Were you trying to get away? Ты пытался сбежать?
You look awful. " Ты ужасно выглядишь.
"Not trying to get away, resisting arrest. - Бежать не пытался, не сопротивлялся аресту.
Wasn't I, Mel?" Не так ли, Мел?
"You want to quit the smart talk, or I'll come in there and take them samwidges away from you." - Ты особо не трепись, иначе я зайду и отберу у тебя сандвичи.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x