Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
As far as he's concerned, I'm sure it's all good." И я уверен: все у него хорошо.
"SHUT UP!" Manuel screamed. - Заткнись! - заорал Мануэль.
"We're ALL in here! - Мы все здесь!
All under the fucking Dome! Все под этим гребаным Куполом!
Alden don't do nothing but drink, the boy that's left won't eat, and Miz Dinsmore never stops crying over Rory. Олден ничего не делает, только пьет, мальчик, который остался, ничего не ест: миссис Динсмор только оплакивает Рори.
Jack Evans blew his brains out, do you know that? Джек Эванс вышиб себе мозги, ты это знаешь?
And those military pukes out there can't think of anything better to do than sling mud. А эти козлы-военные, которые там, не нашли лучшего занятия, чем бросаться грязью.
A lot of lies and trumped-up stories while you start supermarket riots and then burn down our newspaper! Сплошная ложь и выдумки, тогда как ты устраиваешь продуктовые бунты и даже сжигаешь редакцию нашей газеты!
Probably so Miz Shumway couldn't publish WHAT YOU ARE! " Вероятно, для того, чтобы миз Шамуэй не смогла напечатать правду о тебе !
Barbie kept silent. Барби молчал.
He thought that one word spoken in his own defense would get him shot for sure. Подумал, что даже одно слово в собственную защиту могло стоить ему жизни.
"This is how they get any politician they don't like," Manuel said. - Так они поступают с каждым политиком, который им не нравится.
"They want a serial killer and a rapist-one who rapes the dead-in charge instead of a Christian? Они хотят, чтобы городом управлял убийца и насильник, который насилует мертвых , а не добропорядочный христианин?
That's a new low." Это уже чересчур.
Manuel drew his gun, lifted it, pointed it through the bars. Мануэль вытащил револьвер, поднял, нацелил между прутьями.
To Barbie the hole at the end looked as big as a tunnel entrance. Для Барби дыра в дульном срезе казалась огромной, как железнодорожный тоннель.
"If the Dome comes down before you been stood up against the nearest wall and ventilated," Manuel continued, "I'll take a minute to do the job myself. - Если Купол исчезнет до того, как тебя поставят у ближайшей стены перед расстрельной командой и провентилируют, - продолжил Мануэль, - я выкрою минутку, чтобы сделать это самому.
I'm head of the line, and right now in The Mill, the line waiting to do you is a long one." Я - первый в очереди, и она длинная, потому что сейчас в Милле очень много тех, кто ждет случая, чтобы посчитаться с тобой.
Barbie kept silent and waited to die or keep on drawing breath. Барби молчал, не зная, умрет он сейчас или продолжит дышать.
Rose Twitchell's BLTs were trying to crowd back up his throat and choke him. Принесенные Роуз Твитчел сандвичи с беконом, салатом и помидором пытались подобраться к горлу и задушить его.
"We're trying to survive and all they can do is dirty up the man who's keeping this town out of chaos." - Мы пытаемся выжить, а они могут только одно -лить грязь на человека, который не дает воцариться хаосу.
He abruptly shoved the oversized pistol back into its holster. - Резким движением он убрал револьвер в кобуру:- Да пошел ты.
"Fuck you. You're not worth it." Не хочу марать руки.
He turned and strode back toward the stairs, head down and shoulders hunched. Ортега повернулся и широким шагом двинулся к лестнице, опустив голову, с поникшими плечами.
Barbie leaned back against the wall and let out a breath. Барби привалился к стене, выдохнул.
There was sweat on his forehead. The hand he lifted to wipe it off was shaking. Лоб покрывал пот, рука, которую он поднял, чтобы вытереть его, тряслась.
3 3
When Romeo Burpee's van turned into the McClatchey driveway, Claire rushed out of the house. Когда фургон Ромео Берпи свернул на подъездную дорожку Макклэтчи, Клер выбежала из дома.
She was weeping. Она плакала.
"Mom!" Joe shouted, and was out even before Rommie could come to a complete stop. - Мама! - выкрикнул Джо и выскочил из салона даже до того, как фургон полностью остановился.
The others piled out after. Остальные последовали за ним.
"Mom, what's wrong?" - Мама, что случилось?
"Nothing," Claire sobbed, grabbing him and hugging him. - Ничего. - Клер рыдала, обнимая сына, прижимая его к себе.
"There's going to be a Visitors Day! - У нас будет День встреч!
On Friday! В пятницу!
Joey, I think we might get to see your dad!" Джо, я думаю, мы сможем повидаться с твоим папой!
Joe let out a cheer and danced her around. Джо издал радостный вопль и заплясал вокруг Клер.
Benny hugged Norrie... and took the opportunity to steal a quick kiss, Rusty observed. Cheeky little devil. Бенни обнял Норри и... воспользовался возможностью, чтобы сорвать поцелуй. "Ох, маленький хитрец", - подумал заметивший это Расти.
"Take me to the hospital, Rommie," Rusty said. - Отвези меня в больницу, Ромми, - попросил он.
He waved to Claire and the kids as they backed down the driveway. Помахал рукой Клер и детям, когда они задним ходом выезжали на улицу.
He was glad to get away from Mrs. McClatchey without having to talk to her; Mom Vision might work on PAs, as well. Расти радовался, что ему не пришлось говорить с миссис Макклэтчи. Материнская интуиция могла сработать и с фельдшером.
"And could you do me a favor and talk English instead of that comic-book on parle shit while you do it?" - И сделай одолжение, говори по-английски, а не на этом parle из комиксов.
"Some people have no cultural heritage to fall back on," Rommie said, "and are thus jealous of those who do." - Не у всех имеется культурное наследие, на которое можно опереться, и тогда возникает зависть к тем, у кого оно есть.
"Yeah, and your mother wears galoshes," Rusty said. - Да, и твоя мать носит галоши.
"Dat's true, but only when it rains, her." - Совершенно верно, но лишь когда идет дождь.
Rusty's cell phone chimed once: a text message. Звякнул мобильник Расти: пришло сообщение.
He flipped it open and read: MEETING AT 2130 CONGO PARSONAGE B THERE OR B SQUARE JW Он откинул крышку и прочитал: "ВСТРЕЧА В 21.30 В ДОМЕ ПАЙПЕР ПРИХОДИ ТОЧНО ДЖУ".
"Rommie," he said, closing his phone. "Assuming I survive the Rennies, would you consider attending a meeting with me tonight?" - Ромми, - он закрыл мобильник, - при условии, что я переживу общение с обоими Ренни, как насчет того, чтобы этим вечером пойти со мной на одну встречу?
4 4
At the hospital, Ginny met him in the lobby. В больнице Джинни встретила его в вестибюле.
"It's Rennie Day at Cathy Russell," she announced, looking as if this did not exactly displease her. - В "Кэтрин Рассел" сегодня день Ренни, -объявила она, не выказывая особого неудовольствия.
"Thurse Marshall has been in to see them both. - Терс Маршалл побывал у обоих.
Rusty, that man is a gift from God. Расти, этот человек - дар Божий.
He clearly doesn't like Junior-he and Frankie were the ones who roughed him up out at the Pond-but he was totally professional. Ему определенно не нравится Младший - тот вместе с Френки грубо обошлись с ним у пруда, -но Терс показал себя настоящим профессионалом.
The guy's wasted in some college English department-he should be doing this." Этот человек зарывает свой талант на кафедре английского языка и литературы какого-то колледжа. Ему следовало бы работать в больнице.
She lowered her voice. "He's better than me. - Она понизила голос: - Он точно лучше меня.
And way better than Twitch." И возможно, лучше Твитча.
"Where is he now?" - Где он сейчас?
"Went back to where he's living to see that young girlfriend of his and the two children they took on. - Пошел в дом, где они живут, чтобы повидаться со своей молодой подругой и двумя детьми, которых они опекают.
He seems to genuinely care about the kids, too." Похоже, он искренне привязался к ним.
"Oh my goodness, Ginny's in love," Rusty said, grinning. - Господи, Джинни, ты влюбилась. - Расти широко улыбнулся.
"Don't be juvenile." She glared at him. - Что за бред! - вскипела Джинни.
"What rooms are the Rennies in?" - В каких палатах Ренни?
"Junior in Seven, Senior in Nineteen. - Младший в седьмой, старший в девятнадцатой.
Senior came in with that guy Thibodeau, but must have sent him off to run errands, because he was on his own when he went down to see his kid." Старший пришел сюда с Тибодо, но потом отправил того по каким-то делам, потому что к своему сыну заходил один.
She smiled cynically. - Она с определенным злорадством улыбнулась.
"He didn't visit long. - Долго там не задержался.
Mostly he's been on that cell phone of his. По большей части говорил по мобильнику.
The kid just sits, although he's rational again. Младший просто сидит, хотя уже в своем уме.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x