Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Ужасы и Мистика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!
Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
If you walk out of here, you could be firing misbeats again by five PM. | Если вы уйдете отсюда, то к пяти вечера у вас вновь появятся экстрасистолы. |
Or just vaporlock completely. | А это может привести к тромбоэмболии. |
The bright side is that you could be meeting your savior before it gets dark here in town." | Есть, конечно, и светлая сторона - возможно, вы встретитесь с нашим Спасителем еще до наступления темноты. |
"And what would you recommend?" Rennie spoke calmly. | - И что ты порекомендуешь? - спокойным голосом спросил Ренни. |
He had regained his composure. | Самообладание уже вернулось к нему. |
"I could give you something that would probably take care of the problem, at least short-term. | - Я мог бы дать вам кое-что и, возможно, решить проблему. |
It's a drug." | Это лекарство. |
"What drug?" | - Какое лекарство? |
"But there's a price." | - Но вам придется заплатить. |
"I knew it," Big Jim said softly. | - Я так и знал. - Голос Ренни стал вкрадчивым. |
"I knew you were on Barbara's side the day you came to my office with your give me this and give me that." | - Я знал, что ты на стороне Барбары с того самого дня, как ты пришел в мой кабинет и принялся требовать то одно, то другое. |
The only thing Rusty had asked for was propane, but he ignored that. | Тогда Расти требовал только пропан, но уточнять он не стал. |
"How did you know Barbara had a side then? | - А откуда вы знали, что у Барбары и тогда была своя сторона? |
The murders hadn't been discovered, so how did you know he had a side?" | Убийства еще не раскрыли, так откуда вы это знали? |
Big Jim's eyes gleamed with amusement or paranoia or both. | Глазки Ренни заблестели весельем и паранойей, а может, и первым, и вторым. |
"I have my little ways, pal. | - Есть у меня такие способы. |
So what's the price? | Так какова цена? |
What would you like me to trade you for the drug that will keep me from having a heart attack?" | Что бы ты хотел получить в обмен на лекарство, которое излечит мою сердечную болезнь? |
And before Rusty could respond: "Let me guess. | - И прежде чем Расти ответил, продолжил: -Позволь догадаться. |
You want Barbara's freedom, don't you?" | Ты хочешь, чтобы Барбара обрел свободу, так? |
"No. | - Нет. |
This town would lynch him the minute he stepped outside." | Город линчует его, как только он выйдет из полицейского участка. |
Big Jim laughed. | Большой Джим рассмеялся: |
"Every now and then you show a lick of sense." | - Иной раз ты демонстрируешь зачатки здравого смысла. |
"I want you to step down. | - Я хочу, чтобы вы ушли в отставку. |
Sanders, too. | Вместе с Сандерсом. |
Let Andrea Grinnell take over, with Julia Shumway to help her out until Andi kicks her drug habit." | Передайте власть Андреа Гриннел. И пусть Джулия Шамуэй ей помогает. Пока Андреа полностью не избавится от лекарственной зависимости. |
Big Jim laughed louder this time, and slapped his thigh for good measure. | На этот раз Большой Джим рассмеялся громче, шлепнул себя по коленке. |
"I thought Cox was bad-he wanted the one with the big tiddies to help Andrea-but you're ever so much worse. | - Я думал, что Кокс ничего не соображает - он хотел, чтобы Андреа помогала эта тетка с большими буферами, но ты гораздо хуже. |
Shumway! | Шамуэй! |
That rhymes-with-witch couldn't administrate herself out of a paper bag!" | Эта ведьма-словоблудница не может управлять даже собой! |
"I know you killed Coggins." | - Я знаю, что вы убили Коггинса. |
He hadn't meant to say that, but it was out before he could pull it back. | Расти не собирался этого говорить, но фраза сорвалась с языка. Прежде чем он успел ее удержать. |
And what harm? | Да и почему нет? |
It was just the two of them, unless you counted CNN's John Roberts, looking down from the TV on the wall. | Они же сейчас только вдвоем, если не считать Джона Робертса из Си-эн-эн, который смотрел на них с экрана. |
And besides, the results were worth it. | А результат оказался удачным. |
For the first time since he had accepted the reality of the Dome, Big Jim was rocked. | Впервые с того момента, как Честерс-Милл накрыло Куполом, Большой Джим пропустил удар. |
He tried to keep his face neutral and failed. | Он предпринял немалые усилия для того, чтобы лицо осталось бесстрастным, но не вышло. |
"You're crazy." | - Ты рехнулся. |
"You know I'm not. | - Вы знаете, что нет. |
Last night I went to the Bowie Funeral Home and examined the bodies of the four murder victims." | Прошлой ночью я побывал в "Похоронном бюро Боуи" и осмотрел тела четырех жертв. |
"You had no right to do that! | - Ты не имел права этого делать! |
You're no pathologist! | Ты не патологоанатом! |
You're not even a cotton-picking doctor!" | Ты даже не ёханый врач! |
"Relax, Rennie. | - Расслабьтесь, Ренни. |
Count to ten. | Сосчитайте до десяти. |
Remember your heart." | Помните о сердце. |
Rusty paused. | - Расти помолчал. |
"On second thought, fuck your heart. | - С другой стороны, на хрен ваше сердце. |
After the mess you left behind, and the one you're making now, fuck your heart. | После того, что вы уже натворили и продолжаете творить, на хрен ваше сердце. |
There were marks all over Coggins's face and head. | На лице и голове Коггинса шрамы. |
Very atypical marks, but easily identifiable. Stitch marks. | Очень нетипичные шрамы, но легко идентифицируемые. |
I have no doubt they'll match the souvenir baseball I saw on your desk." | И у меня нет ни малейших сомнений, что они - от сувенирного бейсбольного мяча, который я видел у вас на письменном столе. |
"That doesn't mean anything." | - Это ничего не значит. |
But Rennie glanced toward the open bathroom door. | - Ренни посмотрел в сторону открытой двери в ванную. |
"It means plenty. | - Это многое значит. |
Especially when you consider the other bodies were dumped in the same place. | Особенно если учесть, что все тела найдены в одном месте. |
To me that suggests the killer of Coggins was the killer of the others. | Мне это говорит о том, что убийца Коггинса убил и остальных. |
I think it was you. | Я думаю - вы. |
Or maybe you and Junior. | А может, вы и Младший. |
Were you a father-and-son tag-team? | Как насчет отца и сына, работавших в тандеме? |
Was that it?" | Как насчет этого? |
"I refuse to listen to this!" | - Я отказываюсь такое слушать. |
He started to get up. | - Большой Джим начал подниматься. |
Rusty pushed him back down. | Расти тычком усадил его. |
It was surprisingly easy. | Далось ему это на удивление легко. |
"Stay where you are!" Rennie shouted. | - Оставайся на месте! - прокричал Ренни. |
"Gosh-dammit, just stay where you are!" | - Еж тебя побери, оставайся на месте! |
Rusty said, "Why did you kill him? | - Почему вы его убили? |
Did he threaten to blow the whistle on your drug operation? | Он угрожал, что расскажет всем о производстве наркотиков? |
Was he part of it?" | Он в этом участвовал? |
"Stay where you are!" Rennie repeated, although Rusty had already sat back down. | - Оставайся на месте! - повторил Большой Джим, хотя Расти уже сидел на стуле. |
It did not occur to him-then-that Rennie might not have been speaking to him. | Но ему и в голову не пришло, что Ренни мог обращаться к кому-то еще. |
"I can keep this quiet," Rusty said. | - Я могу никому об этом не говорить. |
"And I can give you something that will take care of your PAT better than Valium. | И я могу дать вам лекарство, которое при аритмии помогает лучше, чем валиум. |
The quid pro quo is that you step down. | Цена - ваша отставка. |
Announce your resignation-for medical reasons-in favor of Andrea tomorrow night at the big meeting. | Объявите, что вы уходите с должности по состоянию здоровья и передаете власть Андреа завтра вечером, на городском собрании. |
You'll go out a hero." | Тогда вы останетесь героем. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать