Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He sat down on the bunk, gasping like a man who has just run a race. Расти плюхнулся на койку, часто дыша, как бегун, только что пересекший финишную черту.
"Done?" Barbie asked. - Готово?
"Not quite. - Не совсем.
I also have to fix my fuck-you finger. Должен вправить тот палец, которым посылают на три буквы.
I may need it." Он может мне понадобиться.
Rusty grasped his second finger and began again. Расти взялся за средний палец и начал проделывать с ним то же, что и с указательным.
And again, just when it seemed the pain could get no worse, the dislocated joint slipped back into place. И вновь, когда боль стала уже совсем непереносимой, вывихнутый сустав занял положенное ему место.
Now there was just the matter of his pinkie, which was sticking out as if he meant to make a toast. Теперь остался только мизинец, который торчал в сторону, словно Расти хотел произнести тост.
And I would if I could, he thought. И я бы произнес, если б мог.
"To the most fucked-up day in history." За самый дерьмовый день в жизни.
In the history of Eric Everett, at least. Во всяком случае, в жизни Расти Эверетта.
He began to wrap the finger. Он занялся мизинцем.
This also hurt, and for this there was no quick fix. И этот палец болел, а с ним быстро получиться не могло.
"What'd you do?" Barbie asked, then snapped his fingers twice, sharply. He pointed at the ceiling, then cupped one hand to his ear. - Что ты такого сделал? - спросил Барби, потом дважды резко щелкнул пальцами, указал на потолок, приложил ладонь к уху.
Did he actually know the Coop was bugged, or only suspect it? Он действительно знал, что Курятник прослушивается, или только предполагал?
Rusty decided it didn't matter. Расти решил, что значения это не имеет.
It would be best to behave as if it were, although it was hard to believe anyone in this fumble-bunch had thought of it yet. Лучше исходить из того, что прослушивается. Хотя с трудом верилось, что кто-то из этих остолопов мог до такого додуматься.
"Made the mistake of trying to get Big Jim to step down," Rusty said. - Допустил ошибку, попытавшись заставить Большого Джима уйти в отставку.
"I have no doubt they'll add a dozen or so other charges, but basically I got jailed for telling him to quit pushing so hard or he'd have a heart attack." Я не сомневаюсь, что мне добавят еще с десяток обвинений, но в принципе меня посадили за то, что я посоветовал ему не гнать лошадей, а не то он свалится с инфарктом.
This, of course, ignored the Coggins stuff, but Rusty thought that might be just as well for his continued good health. - Конечно, Расти не упомянул про Коггинса, подумал, что этот момент лучше не затрагивать: может оказаться вредным для здоровья.
"How's the food in here?" - Как здесь с едой?
"Not bad," Barbie said. - Неплохо.
"Rose brought me lunch. Роза приносила мне ленч.
You want to watch out for the water, though. С водой, впрочем, надо соблюдать осторожность.
It can be a trifle salty." Могут и посолить.
He forked the first two fingers of his right hand, pointed them at his eyes, then pointed pointed at his own mouth: watch. Барби развел два пальца правой руки, нацелил на глаза, потом сложил и указал на рот: наблюдай.
Rusty nodded. Расти кивнул.
Tomorrow night, Barbie mouthed. - Завтра вечером, - одними губами произнес Барби.
I know, Rusty mouthed back. - Знаю, - так же ответил Расти.
Making the exaggerated syllables caused his lips to crack open and start bleeding again. Губы у него треснули. Вновь потекла кровь.
Barbie mouthed We... need... a... safe... place. Барби добавил: - Нам... нужно... безопасное... место.
Thanks to Joe McClatchey and his friends, Rusty thought he had that part covered. Расти подумал, что он такое знает: спасибо Джо Макклэтчи и его друзьям.
12 12
Andy Sanders had a seizure. У Энди Сандерса случился припадок.
It was inevitable, really; he was unused to glass and he'd been smoking a lot of it. Неизбежный: он только пристрастился к мету, но выкурил его очень уж много.
He was in the WCIK studio, listening to the Our Daily Bread symphony soar through "How Great Thou Art" and conducting along with it. Энди находился в студии ХНВ, слушал "Как велик Ты" в исполнении музыкальной группы "Хлеб наш насущный" и дирижировал невидимым оркестром.
He saw himself flying down eternal violin strings. Потом увидел, как летит по скрипичным струнам вечности.
Chef was somewhere with the bong, but he'd left Andy a supply of fat hybrid cigarettes he called fry-daddies. Шеф ушел куда-то с трубкой, но оставил Энди толстые сигареты-самокрутки, которые называл жарешками.
"You want to be careful with these, Sanders," he said. "С ними будь осторожнее, Сандерс, - предупредил Шеф.
"They are dynamite. - Это динамит.
'For thee not used to drinking must be gentle.' "Ибо тот, кто не привык пить вино, не должен на него налегать".
First Timothy. Первое послание Тимофею.
It also applies to fries." Но относится также и к жарешкам".
Andy nodded solemnly, but smoked like a demon once Chef was gone: two of the daddies, one after the other. Энди с умным видом кивнул, но задымил, как демон, едва только за Шефом закрылась дверь: выкурил две жарешки, одну за другой.
He puffed until they were nothing but hot nubs that burned his fingers. И каждую - до крошечного бычка, обжигающего пальцы.
The roasting cat-pee smell of the glass was already rising to the top of his aromatherapy hit parade. Отдающий кошачьей мочой запах сгоревшего мета уже поднялся на первую строчку в его ароматическом хит-параде.
He was halfway through the third daddy and still conducting like Leonard Bernstein when he sucked in a particularly deep lungful and instantly blacked out. Он выкурил половину третьей жарешки и дирижировал, как Леонард Бернстайн, когда особенно глубоко затянулся и мгновенно отключился.
He fell to the floor and lay twitching in a river of sacred music. Упал на пол и лежал, дергаясь в реке церковной музыки.
Spitfoam oozed between his clenched teeth. Пена пузырилась меж его сжатых зубов.
His half-open eyes rolled around in their sockets, seeing things that weren't there. Полузакрытые глаза вращались в глазницах, видя то, чего не произошло.
At least, not yet. Пока не произошло.
Ten minutes later he was awake again, and lively enough to go flying along the path between the studio and the long red supply building out back. Десять минут спустя он очнулся, достаточно живой, чтобы вихрем пронестись по тропке между студией и длинным красным складским зданием, построенным позади нее.
"Chef!" he bawled. - Шеф! - кричал он.
"Chef, where are you? THEY'RE COMING!" - Шеф, ты где? Они едут!
Chef Bushey stepped from the supply building's side door. Шеф Буши вышел из боковой двери складского здания.
His hair stood up from his head in greasy quills. Волосы сальными иглами торчали во все стороны.
He was dressed in a filthy pair of pajama pants, pee-stained at the crotch and grass-stained at the bottoms. На промежности грязных пижамных штанов виднелись пятна от мочи, сзади - от травы.
Printed with cartoon frogs saying RIBBIT, they hung precariously from the bony flanges of his hips, displaying a fluff of pubic hair in front and the crack of his ass in back. Мультяшные лягушки, скакавшие по штанам, говорили: "Ква-ква-ква". Сами штаны едва не спадали с бедер, открывая часть лобковых волос спереди и начало расщелины между тощими ягодицами сзади.
He had his AK-47 in one hand. On the stock he had carefully painted the words GOD'S WARRIOR. The garage door opener was in his other hand. В одной руке Шеф держал АК-47 с аккуратно выведенными на прикладе словами: "БОЖИИ ВОИН", в другой - пульт от гаража.
He put God's Warrior down but not God's Door Opener. "Божьего воина" поставил на землю, но "Божий пульт" из руки не выпустил.
He grasped Andy's shoulders and gave him a smart shake. Схватил Энди за плечи и сильно тряхнул:
"Stop it, Sanders, you're hysterical." - Прекрати, Сандерс, у тебя истерика!
"They're coming! - Они едут!
The bitter men! Горькие люди!
Just like you said!" Как ты и говорил!
Chef considered this. Шеф задумался.
"Did someone call and give you a heads-up?" - Тебе кто-то позвонил и предупредил?
"No, it was a vision! - Нет, мне было видение!
I blacked out and had a vision!" Я отключился, и мне было видение!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x