Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"That's what it's really about. - Об этом речь.
That's what it's all about now, as far as Big Jim's concerned: who's in his way and who isn't. В этом все дело, когда мы говорим о Большом Джиме: кому с ним по пути, а кому - нет.
He's forgotten entirely what a terrible situation we're in here. Он совершенно забыл о той ужасной ситуации, в какой мы все оказались.
No, it's worse than that. Нет, хуже того.
He's using the situation." Он использует эту ситуацию.
Joe looked at Linda solemnly. Джо пристально посмотрел на Линду:
"Does Mr. Rennie know where we went this morning, Miz Everett? - Мистер Ренни знает, куда мы ездили этим утром, миссис Эверетт?
Does he know about the box? Он знает о той коробочке?
I don't think he should know about the box." Я не думаю, что ему следует знать о той коробочке.
"What box?" - Какой коробочке?
"The one we found on Black Ridge," Norrie said. - Мы ее нашли на Блэк-Ридж, - пояснила Норри.
"We only saw the light it puts out; Rusty went right up and looked at it." - Мы видели только свет, который она испускает.
"It's the generator," Benny said. Расти поднимался туда и осматривал ее.
"Only he couldn't shut it off. - Это генератор, - добавил Бенни.
He couldn't even lift it, although he said it was real small." - Только Расти не смог его отключить.
"I don't know anything about this," Linda said. Не смог даже поднять, хотя сказал, что генератор совсем маленький.
"Then neither does Rennie," Joe said. - Я ничего об этом не знаю, - пожала плечами Линда.
He looked as if the weight of the world had just slipped off his shoulders. - Значит, не знает и Ренни.
"How do you know?" - Джо выглядел так, словно с его плеч свалилась тяжелая ноша.
"Because he would have sent the cops to question us," Joe said. - Почему ты так решил?
"And if we didn't answer the questions, they'd take us to jail." - Потому что он прислал бы копов, чтобы допросить нас. А если бы мы не ответили, нас бы посадили в тюрьму.
At a distance, there came a pair of faint reports. Издалека донеслись пара хлопков.
Claire cocked her head and frowned. Клер склонила голову, нахмурилась.
"Were those firecrackers or gunshots?" - Это петарды или выстрелы?
Linda didn't know, and because they hadn't come from town-they were too faint for that-she didn't care. Линда не знала, да ее хлопки и не обеспокоили, потому что донеслись они не из города - для этого были слишком слабые.
"Kids, tell me what happened on Black Ridge. - Дети, расскажите, что случилось на Блэк-Ридж, -предложила она.
Tell me everything. - Расскажите все.
What you saw and what Rusty saw. Что видели вы и что видел Расти.
And later tonight there's some other people you may have to tell. А вечером вам придется рассказать это еще нескольким людям.
It's time we put together everything we know. Пора нам собрать вместе все, что мы знаем.
In fact, it's past time." Собственно, так следовало сделать гораздо раньше.
Claire opened her mouth to say she didn't want to get involved, then didn't. Клер открыла рот, чтобы сказать, что не хочет в этом участвовать, но не сказала.
Because there was no choice. Потому что выбора не было.
None, at least, that she could see. Она, во всяком случае, его не видела.
14 14
The WCIK studio was set well back from Little Bitch Road, and the driveway leading to it (paved, and in far better shape than the road itself) was almost a quarter of a mile long. Студия ХНВ находилась достаточно далеко от Литл-Битч-роуд, и длина подъездной дорожки (с твердым покрытием, в куда лучшем состоянии, чем сама дорога) составляла почти четверть мили.
At the Little Bitch end, it was flanked by a pair of hundred-year oaks. На Литл-Битч-роуд она выходила между двумя столетними дубами.
Their fall foliage, in a normal season brilliant enough to qualify for a calendar or tourism brochure, now hung limp and brown. Их осенний наряд, в это время обычно такой яркий и красивый, что просился на обложку туристического буклета, сейчас представлял собой жалкое зрелище: листья стали коричневыми, обвисли и пожухли.
Andy Sanders stood behind one of these crenellated trunks. Chef was behind the other. Энди Сандерс стоял за шершавым стволом одного дуба, Шеф - другого.
They could hear the approaching diesel roar of big trucks. Они слышали приближающийся рев дизельных двигателей тяжелых грузовиков.
Sweat ran into Andy's eyes and he wiped it away. Пот стекал со лба на глаза Энди, и он его вытирал.
"Sanders!" - Сандерс!
"What?" - Что?
"Is your safety off?" - Ты снял автомат с предохранителя?
Andy checked. Энди проверил:
"Yes." - Да.
"All right, listen and get it right the first time. - Хорошо. Слушай и запомни все правильно с первого раза.
If I tell you to start shooting, spray those motherfuckers! Если я скажу тебе "стреляй", залей свинцом этих ублюдков!
Top to bottom, fore and aft! Сверху донизу, справа налево!
If I don't tell you to shoot, just stand there. Если я не скажу тебе "стреляй", просто стой.
Have you got that?" Усек?
"Y-Yes." - Д-д а.
"I don't think there's going to be any killing." - Не думаю, что нам придется убивать.
Thank God, Andy thought. Слава Богу , подумал Энди.
"Not if it's just the Bowies and Mr. Chicken. - Не придется, если приедут только Боуи и мистер Куриц.
But I can't be sure. Но я в этом не уверен.
If I do have to make a play, will you back me?" Если мне придется начать, ты меня поддержишь?
"Yes." - Да.
No hesitation. - Без малейшего колебания.
"And keep your finger off that damn trigger or you're apt to blow your own head off." - А теперь убери палец со спускового крючка, а не то оторвешь собственную голову.
Andy looked down, saw his finger was indeed curled around the trigger of the AK, and removed it in a hurry. Энди посмотрел вниз, увидел, что палец действительно облегает спусковой крючок автомата, и торопливо его убрал.
They waited. Они ждали.
Andy could hear his heartbeat in the middle of his head. Энди слышал, как сердце гулко бьется посреди головы.
He told himself it was stupid to be afraid-if not for a fortuitous phone call, he'd already be dead-but it did no good. Сказал себе, что бояться глупо - если бы не счастливый телефонный звонок, он бы уже умер, -но эта логика теперь не помогала.
Because a new world had opened in front of him. Потому что перед ним открылся новый мир.
He knew it might turn out to be a false world (hadn't he seen what dope had done to Andi Grinnell?), but it was better than the shitty world he'd been living in. Энди понимал, что, возможно, это ложный мир (он же видел, что сделали наркотики с Анди Гриннел), но все лучше того говенного мира, в котором он жил.
God, please let them just go away, he prayed. Господи, пусть они уедут , взмолился он.
Please. Пожалуйста.
The trucks appeared, rolling slow and blowing dark smoke into the muted remains of the day. Появились грузовики. Ехали медленно, выпуская клубы черного дыма в сумеречные остатки дня.
Peeking from behind his tree, Andy could see two men in the lead truck. Выглянув из-за дерева, Энди увидел в кабине первого двух мужчин.
Probably the Bowies. Вероятно, братья Боуи.
For a long time Chef didn't move. Долгое время Шеф не двигался.
Andy was beginning to think he'd changed his mind and meant to let them take the propane after all. Энди уже решил, что он передумал, а это означало, что приезжие смогут взять пропан.
Then Chef stepped out and triggered off two quick rounds. Потом Шеф выступил из-за ствола и выстрелил дважды.
Stoned or not, Chefs aim was good. Под кайфом или нет, стрелял Шеф метко.
Both front tires of the lead truck went flat. Оба передних колеса первого грузовика сдулись.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x