Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Not you, Carter, I want you with me." Не ты, Картер, я хочу, чтобы ты оставался со мной.
"Why do you need cops to get a bunch of propane tanks?" Randolph said. - Зачем тебе понадобились полицейские, если надо вывезти несколько контейнеров с пропаном?- спросил Рэндолф.
"Well," Jim said, mopping up egg yolk with a piece of fried toast, "that goes back to our friend Dale Barbara and his plans to destabilize this town. - Видишь ли, - Джим подобрал желток куском гренка, - все опять возвращается к нашему другу Барбаре и его планам дестабилизировать обстановку в городе.
There are a couple of armed men out there, and it looks like they may be protecting some kind of drug lab. На радиостанции двое вооруженных людей, и, похоже, они охраняют что-то вроде лаборатории по производству наркотиков.
I think Barbara had that in place long before he actually showed up in person; this was well planned. Я думаю, Барбара все здесь подготовил задолго до того, как сам появился в нашем городе. Очень уж тщательно все спланировано.
One of the current caretakers is Philip Bushey." Один из нынешних охранников - Филип Буши.
"That loser," Randolph grunted. - Этот лузер, - пробурчал Рэндолф.
"The other one, I'm sorry to say, is Andy Sanders." - Второй, как ни грустно об этом говорить, Энди Сандерс.
Randolph had been spearing fried potatoes. Now he dropped his fork with a clatter. Рэндолф подцеплял соломинку картофеля фри и от неожиданности выронил вилку, которая запрыгала по столу.
"Andy!" - Энди?!
"Sad but true. - Печально, но факт.
It was Barbara who set him up in business-I have that on good authority, but don't ask me for my source; he's requested anonymity." Барбара завербовал его. Я это знаю наверняка, но не спрашивайте, кто мне сказал. Тот человек настаивает на анонимности.
Big Jim sighed, then stuffed a yolk-smeared chunk of fried bread into his cakehole. - Большой Джим вздохнул, потом сунул в рот кусок вымазанного желтком гренка.
Dear Lord but he felt good this morning! Святый Боже , ну до чего хорошо он чувствовал себя этим утром!
"I suppose Andy needed the money. - Как я понимаю, Энди нуждался в деньгах.
I understand the bank was on the verge of foreclosing his drugstore. Банк уже собирался закрыть его магазин.
He never did have a head for business." В бизнесе он мало что смыслил.
"Or town government, either," Freddy Denton added. - Как и в управлении городом, - добавил Фред Дентон.
Big Jim ordinarily did not enjoy being interrupted by inferiors, but this morning he was enjoying everything. Обычно Большой Джим не любил, когда нижестоящие прерывали его, но сегодня ему нравилось все.
"Unfortunately true," he said, then leaned over the table as far as his large belly would allow. - К сожалению, это правда. - Потом наклонился над столом, насколько позволял толстый живот.
"He and Bushey shot at one of the trucks I sent out there yesterday. - Он и Буши обстреляли один из грузовиков, которые я вчера отправил за пропаном.
Blew the front tires. Пробили передние колеса.
Those cotton-pickers are dangerous." Эти ёханые бабаи опасны.
"Drug addicts with guns," Randolph said. - Наркоманы и с оружием, - кивнул Рэндолф.
"A law-enforcement nightmare. - Кошмар правоохранительных органов.
The men who go out there will have to wear vests." Люди, которые поедут туда, должны надеть бронежилеты.
"Good idea." - Дельная мысль.
"And I can't vouch for Andy's safety." - И я не могу гарантировать безопасности Энди.
"God love you, I know that. - Господь любит тебя, я это знаю.
Do what you have to do. Сделай то, что должен.
We need that propane. Нам нужен пропан.
The town's crying for it, and I intend to announce at the meeting tonight that we've discovered a fresh source." Город без него не может, и вечером я собираюсь объявить на общегородском собрании, что мы нашли его запасы.
"Are you sure I can't go, Mr. Rennie?" Carter asked. - Вы уверены, что я не могу поехать туда, мистер Ренни? - спросил Картер.
"I know it's a disappointment to you, but I want you with me tomorrow, not out where they're having their visitors' party. - Я знаю, тебя это огорчает, но я хочу, чтобы завтра ты сопровождал меня. Туда, где они собираются устроить День встреч.
Randolph, too, I think. Думаю, и Рэндолф тоже.
Someone has to coordinate this business, which is apt to be a clustermug. Кто-то должен координировать это дело, иначе получится полная мутня.
We'll have to try to keep people from being trampled. Мы должны приложить все силы к тому, чтобы люди не затоптали друг друга.
Although some probably will be, because people don't know how to behave. Хотя некоторых все равно затопчут, потому что народ не умеет себя вести.
Better tell Twitchell to get his ambulance out there." Скажи Твитчелу, чтобы он подогнал туда "скорую".
Carter wrote this down. Картер это записал.
While he did, Big Jim turned back to Randolph. И пока записывал, Большой Джим повернулся к Рэндолфу.
His face was long with sorrow. На его лице читалась печаль.
"I hate to say this, Pete, but my informant has suggested Junior may also have been involved with the drug lab." - Очень мне не хочется этого говорить, Пит, но мой информатор предполагает, что Младший, возможно, тоже связан с той нарколабораторией.
"Junior?" Mel said. - Младший? - переспросил Мел.
"Naw, not Junior. " - Нет, только не Младший .
Big Jim nodded, and wiped a dry eye with the heel of his palm. Большой Джим кивнул и вытер сухой глаз ладонью.
"It's hard for me to believe, too. - И мне в это трудно поверить.
I don't want to believe it, but you know he's in the hospital?" Я не хочу в это верить, но вы знаете, что он в больнице?
They nodded. Все кивнули.
"Drug overdose," Rennie whispered, leaning even further over the table. - Передозировка наркотиков, - прошептал Ренни, еще сильнее наклоняясь над столом.
"That seems to be the most likely explanation for what's wrong with him." - И похоже, это самое вероятное объяснение того, что с ним в последнее время творится.
He straightened and focused on Randolph again. "Don't try going in from the main road, they'll be expecting that. - Он выпрямился и сосредоточился на Дентоне: -Не пытайтесь попасть туда по основной дороге, охранники будут этого ждать.
About a mile east of the radio station, there's an access road-" Примерно в миле к востоку от радиостанции есть проселочная дорога...
"I know the one," Freddy said. - Я ее знаю, - перебил его Фредди.
"That used to be Sloppy Sam Verdreaux's woodlot out there, 'fore the bank took it back. - Там находится участок леса, когда-то принадлежавший Сэму Вердро, но потом он отошел банку.
I think now all that land belongs to Holy Redeemer." Я думаю, теперь эта земля церкви Святого Искупителя.
Big Jim smiled and nodded, although the land actually belonged to a Nevada corporation of which he was president. Большой Джим улыбнулся и кивнул, хотя на самом деле земля принадлежала невадской корпорации, в которой он занимал пост президента.
"Go in that way, then approach the station from the rear. - Поезжайте этим путем и зайдите на радиостанцию с тыла.
It's mostly old growth out there, and you should have no trouble." Лес там старый, думаю, вы проедете без труда.
Big Jim's cell phone rang. Зазвонил мобильник Большого Джима.
He looked at the display, almost let the phone ring over to voice mail, then thought: What the heck. Он посмотрел на дисплей, уже решил перевести звонок в голосовую почту, но потом подумал: "А почему нет?"
Feeling as he did this morning, listening to Cox foam at the mouth might be enjoyable. В такое утро приятно послушать, как Кокс будет что-то доказывать с пеной у рта.
"This is Rennie. - Ренни слушает.
What do you want, Colonel Cox?" Чего вы хотите, полковник Кокс?
He listened, his smile fading a little. - Он послушал, и улыбка начала увядать.
"How do I know you're telling the truth about this?" - Откуда мне знать, что вы говорите правду?
He listened some more, then ended the call without saying goodbye. - Он послушал еще и закончил разговор, не попрощавшись.
He sat frowning for a moment, processing whatever he'd heard. Посидел, нахмурившись, переваривая полученную информацию.
Then he raised his head and spoke to Randolph. "Do we have a Geiger counter? Поднял голову и повернулся к Рэндолфу: - У нас есть счетчик Гейгера?
In the fallout shelter, maybe?" Может, в атомном убежище?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x