Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Stand at attention until it starts to taper off. Замрите навытяжку, пока они не начнут стихать.
Then sit. Потом садимся.
Peter, you'll be on my left. Питер, ты слева от меня.
Carter, on my right. Картер - по мою правую руку.
I'll step forward to the podium. Я выйду к трибуне.
Prayer first, then everybody stands to sing the National Anthem. Сначала молитва, потом все встанут, чтобы исполнить национальный гимн.
After that, I'll speak and run the agenda just as fast as poop through a goose. После этого я начну говорить, и мы быстренько пройдем все пункты повестки дня.
They'll vote yea on everything. Люди проголосуют за все.
Got it?" Понятно?
"I'm nervous as a witch," Randolph confessed. - Я чертовски нервничаю, - признался Рэндолф.
"Don't be. - И напрасно.
This is going to be fine." Все будет хорошо.
He was certainly wrong about that. В этом Большой Джим ошибся.
16 16
While Big Jim and his entourage were walking toward the side door of the Town Hall, Rose was turning the restaurant van into the McClatchey driveway. Когда Большой Джим и его свита направлялись к боковой двери муниципалитета, автофургон, за рулем которого сидела Роуз, сворачивал на подъездную дорожку дома Макклэтчи.
Following her was a plain Chevrolet sedan driven by Joanie Calvert. За фургоном следовал простенький седан, которым управляла Джоани Кэлверт.
Claire came out of the house, holding a suitcase in one hand and a canvas carry-bag filled with groceries in the other. Клер вышла из дома с чемоданом в одной руке и большой парусиновой сумкой с продуктами в другой.
Joe and Benny Drake also had suitcases, although most of the clothes in Benny's had come from Joe's dresser drawers. Джо и Бенни Дрейк тоже несли чемоданы, хотя большая часть одежды в чемодане Бенни ранее лежала в комоде Джо.
Benny was carrying another, smaller, canvas sack loaded with loot from the McClatchey pantry. Нес Бенни и сумку среднего размера, нагруженную добычей из кладовой Макклэтчи.
From down the hill came the amplified sound of applause. От муниципалитета донеслись усиленные динамиками аплодисменты.
"Hurry up," Rose said. - Поторопитесь, - позвала Роуз.
"They're starting. - Они начинают.
Time for us to get out of Dodge." Пора нам выметаться отсюда.
Lissa Jamieson was with her. She slid open the van's door and began handing stuff inside. Лисса Джеймисон вылезла из кабины, чтобы помочь уложить вещи в кузов.
"Is there lead roll to cover the windows?" Joe asked Rose. - У вас есть свинцовая лента, чтобы закрыть стекла? - спросил Джо Роуз.
"Yes, and extra pieces for Joanie's car as well. - Да, и запасные пластины в автомобиле Джоани.
We'll drive as far as you say it's safe, then block the windows. Мы отъедем подальше, а потом закроем стекла.
Give me that suitcase." Чемодан положи в кузов.
"This is insane, you know," Joanie Calvert said. - Это безумие, знаете ли.
She walked a fairly straight line between her car and the Sweetbriar van, which led Rose to believe she'd had no more than a single drink or two to fortify herself. - Джоани Кэлверт расстояние от своего "шевроле" до автофургона преодолела не шатаясь, и Роуз пришла к выводу, что та пропустила не больше одного-двух стаканчиков, исключительно для укрепления духа.
That was a good thing. Добрый знак, решила она.
"You're probably right," Rose said. - Наверное, ты права, - кивнула Роуз.
"Are you ready?" - Все готовы?
Joanie sighed and put her arm around her daughter's slim shoulders. Джоани вздохнула и обняла хрупкие плечи дочери:
"For what? - К чему?
Going to hell in a handbasket? К поездке в ад?
Why not? Почему нет?
How long will we have to stay up there?" Как долго нам придется там оставаться?
"I don't know," Rose said. - Не знаю, - ответила Роуз.
Joanie gave another sigh. Джоани еще раз вздохнула:
"Well, at least it's warm." - Хорошо хоть тепло.
Joe asked Norrie, "Where's your gramps?" - Где твой дедушка? - спросил Джо Норри.
"With Jackie and Mr. Burpee, in the van we stole from Rennie's. - С Джекки и мистером Берпи в микроавтобусе, который мы украли у Ренни.
He'll wait outside while they go in to get Rusty and Mr. Barbara." Он будет ждать у полицейского участка, когда они войдут туда, чтобы освободить Расти и мистера Барбару.
She gave him a scared-to-death smile. - Она испуганно улыбнулась.
"He's going to be their wheelman." - Он будет их водилой.
"No fool like an old fool," Joanie Calvert remarked. - Нет большего дурака, чем старый дурак, -прокомментировала Джоани Кэлверт.
Rose felt like hauling off and hitting her, and a glance at Lissa told her that Lissa felt the same. Роуз очень хотелось врезать ей. Она глянула на Лиссу и увидела, что и та еле сдерживается.
But this was no time for argument, let alone fisticuffs. Но понимала, что сейчас нет времени ни на споры, ни на размахивание кулаками.
Hang together or hang separately, Rose thought. Держаться вместе или висеть по отдельности , подумала Роуз.
"What about Julia?" Claire asked. - А Джулия? - спросила Клер.
"She's coming with Piper. - Она едет с Пайпер.
And her dog." И со своей собакой.
From downtown, amplified (and with the bench-sitters outside adding their own voices), came the United Choir of Chester's Mill, singing "The Star Spangled Banner." Из центра города, усиленные динамиками (и поддержанные голосами тех, кто сидел на скамьях, установленных на лужайке), донеслись слова "Звездно-полосатого флага" в исполнении Объединенного хора Честерс-Милла.
"Let's go," Rose said. - Поехали. - Роуз села за руль.
"I'll lead the way." - Я первая.
Joanie Calvert repeated, with a kind of dolorous good cheer: - По крайней мере тепло, - повторила Джоани, словно хотела взбодрить себя.
"At least it's warm. - Пошли, Норри.
Come on, Norrie, copilot your old mom." Будешь у своей мамочки штурманом.
17 17
There was a delivery lane on the south side of LeClerc's Maison des Fleurs, and here the stolen phone company van was parked, nose out. Украденный микроавтобус стоял на подъездной дорожке "Maison des Fleurs" Леклерка передним бампером к Главной улице.
Ernie, Jackie, and Rommie Burpee sat listening to the National Anthem coming from up the street. Эрни, Джекки и Ромми Берпи сидели и слушали национальный гимн, доносящийся от муниципалитета.
Jackie felt a sting behind her eyes and saw that she wasn't the only one who was moved; Ernie, sitting behind the wheel, had produced a handkerchief from his back pocket and was dabbing at his eyes with it. Джекки почувствовала, как начало жечь глаза, и увидела, что тронута не она одна: сидевший за рулем Эрни достал носовой платок и вытирал глаза.
"Guess we won't need Linda to give us a heads-up," Rommie said. - Похоже, сигнал Линды нам не очень-то нужен, -заметил Ромми.
"I didn't expect them speakers. - Не ожидал, что будут динамики.
They didn't get em from me." Их взяли не у меня.
"It's still good for people to see her there," Jackie said. - Тем не менее хорошо, что люди ее увидят, -ответила Джекки.
"Got your mask, Rommie?" - Маска при тебе, Ромми?
He held up Dick Cheney's visage, stamped in plastic. Он продемонстрировал резиновую маску Дика Чейни.
In spite of his extensive stock, Rommie hadn't been able to provide Jackie with an Ariel mask; she had settled for Harry Potter's chum, Hermione. Несмотря на большие запасы, Ромми не смог снабдить Джекки маской маленькой Русалочки; ей пришлось соглашаться на маску подруги Г арри Поттера, Гермионы.
Ernie's Darth Vader mask was behind the seat, but Jackie thought they'd probably be in trouble if he actually had to put it on. Маска Дарта Вейдера, которую выбрал себе Эрни, лежала в кармане за сиденьем, но Джекки подумала, что, если ему действительно придется надеть ее, это будет означать, что у них возникли проблемы.
She had not said this aloud. Вслух она, правда, ничего не сказала.
And really, what does it matter? И в принципе имеют ли эти маски какое-то значение?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x