Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When it had quieted, Big Jim continued, hands planted on either side of the podium, his large face shining with sincerity (and, perhaps, hypertension). Когда люди чуть успокоились, Большой Джим продолжил, взявшись руками за края трибуны, его лицо светилось искренностью (и возможно, налилось кровью от перенапряжения).
His speech lay in front of him, but it was still folded. Речь лежала перед ним, но все еще в папке.
There was no need to look at it. Ему не требовалось заглядывать в нее.
God was using his vocal cords and moving his tongue. Господь использовал его голосовые связки и двигал его языком.
"When I speak of covert funding, you may wonder what I mean. - Я упомянул про тайное финансирование, и вы, вероятно, задались вопросом, о чем это я.
The answer is horrifying but simple. Ответ ужасен, но прост.
Dale Barbara, aided by an as yet unknown number of townspeople, set up a drug-manufacturing facility which has been supplying huge quantities of crystal methamphetamine to drug lords, some with CIA connections, all up and down the Eastern Seaboard. Дейл Барбара, с помощью еще неизвестных нам горожан, организовал лабораторию по производству огромного количества кристаллического метамфетамина, который с помощью ЦРУ поставлялся наркобаронам всего Восточного побережья.
And although he hasn't given us the names of all his co-conspirators yet, one of them-it breaks my heart to tell you this-appears to be Andy Sanders." И хотя он еще не выдал имена своих сообщников, один из них, судя по всему - и у меня разрывается сердце, когда я вам это говорю, - Энди Сандерс.
Hubbub and cries of wonder from the audience. Шум и крики удивления.
Big Jim saw Andi Grinnell start to rise from her seat, then settle back. Большой Джим увидел, как Анди Гриннел начала подниматься со скамьи, потом снова села.
That's right, he thought, just sit there. И это правильно, сиди молча.
If you're reckless enough to question me, I'll eat you alive. Если посмеешь задавать мне вопросы, я сожру тебя живьем.
Or point my finger at you and accuse you. Или наставлю на тебя палец и обвиню в соучастии.
Then they'll eat you alive. Тогда эти люди сожрут тебя живьем.
And in truth, he felt as if he could do that. И, по правде говоря, он чувствовал, что это в его власти.
"Barbara's boss-his control-is a man you have all seen on the news. - Босс Барбары - тот, кто отдает ему приказы -человек, которого вы видели в новостях.
He claims to be a colonel in the U.S. Army, but in fact he is high in the councils of the scientists and government officials responsible for this Satanic experiment. Он представляется полковником американской армии, но на самом деле является членом советов ученых и государственных чиновников, которые проводят этот сатанинский эксперимент.
I have Barbara's confession to this much right here." Признание Барбары у меня здесь.
He tapped his sportcoat, whose inner pocket contained his wallet and a digest-sized New Testament with the words of Christ printed in red. - Он похлопал себя по пиджаку, во внутреннем кармане которого лежал его бумажник и Новый Завет, где слова Иисуса выделялись красным.
Meanwhile, more cries of Вновь раздались крики:
"Hang him!" had arisen. "Вздернуть его!"
Big Jim lifted one hand, head lowered, face grave, and the cries eventually stilled. Большой Джим поднял руку, застыл, опустив голову, с серьезным лицом, дожидаясь, когда крики смолкнут.
"We will vote on Barbara's punishment as a town-one unified body dedicated to the cause of freedom. - Мы проголосуем за наказание Барбары всем городом, единым целым, объединенным стремлением обрести свободу.
It's in your hands, ladies and gentlemen. Все в ваших руках, дамы и господа.
If you vote to execute, he will be executed. Если вы проголосуете за казнь, мы его казним.
But there will be no hanging while I am your leader. Но пока я ваш лидер, повешения не будет.
He will be executed by police firing squad-" Он предстанет перед расстрельной командой...
Wild applause interrupted him, and most of the assembly rose to its feet. Его прервала бурная овация, многие вскочили с мест.
Big Jim leaned into the microphone. Большой Джим наклонился к микрофону:
"-but only after we get every bit of information which is still hidden in his MISERABLE TRAITOR'S HEART!" - ...но лишь после того, как мы получим всю информацию, которую еще утаивает это жалкое предательское сердце !
Now almost all of them were up. Теперь уже поднялся весь зал.
Not Andi, though; she sat in the third row next to the center aisle, looking up at him with eyes that should have been soft and hazy and confused but were not. Впрочем, не Анди. Она по-прежнему сидела в третьем ряду, у самого прохода, глядя на Ренни снизу вверх. И глаза ее не были мягкими, затуманенными и потерянными, какими он привык их видеть.
Look at me all you want, he thought. Смотри сколько хочешь.
Just as long as you sit there like a good little girl. Только сиди, как хорошая маленькая девочка.
Meanwhile, he basked in the applause. А пока Большой Джим купался в аплодисментах.
20 20
"Now?" Rommie asked. - Пора? - спросил Ромми.
"What you t'ink, Jackie?" - Что думаешь, Джекки?
"Wait a little longer," she said. - Обождем еще чуть-чуть.
It was instinct, nothing else, and usually her instincts were dependable. Интуиция говорила, что надо обождать, ничего больше, а Джекки привыкла полагаться на интуицию.
Later she would wonder how many lives might have been saved if she had told Rommie okay, let's roll. И потом задавалась вопросом: сколько жизней удалось бы спасти, если б она сказала Ромми: "Ладно, поехали"?
21 21
Looking through his crack in the sidewall of the Peace Bridge, Junior saw that even the people on the benches outside had risen to their feet, and the same instinct that told Jackie to stay a little longer told him it was time to move. Приникнув к щели в боковой стене моста Мира, Младший увидел, как вскочили люди, сидевшие на скамьях, поставленных на лужайке, и та же интуиция, предложившая Джекки обождать, сказала ему, что пора.
He limped from beneath the bridge on the Town Common side and cut across to the sidewalk. Хромая, он вышел на городскую площадь и направился к Главной улице.
When the creature who had sired him resumed speaking, he started toward the Police Department. Когда существо, которое зачало его, возобновило речь, он уже шел к полицейскому участку.
The dark spot on the left side of his field of vision had expanded again, but his mind was clear. Темное пятно в левой половине поля зрения опять прибавило в размерах, но ясность мышления сохранялась.
I'm coming, Baaarbie. Я иду, Ба-а-арби.
I'm coming for you right now. Иду прямиком к тебе.
22 22
"These people are masters of disinformation," Big Jim continued, "and when you go out to the Dome to visit with your loved ones, the campaign against me will kick into high gear. - Эти люди - мастера дезинформации, -продолжил Большой Джим, - и завтра, когда вы придете к Куполу, чтобы повидаться с вашими близкими, кампания против меня наберет обороты.
Cox and his surrogates will stop at nothing to blacken me. Кокс и его приспешники не остановятся ни перед чем, чтобы очернить меня.
They'll call me a liar and a thief, they may even say I ran their drug operation myself-" Они обзовут меня лжецом и вором, возможно, даже скажут, что я сам возглавлял их операцию по производству наркотиков...
"You did," a clear, carrying voice said. - Ты и возглавлял! - раздался громкий четкий голос.
It was Andrea Grinnell. Принадлежал он Андреа Гриннел.
Every eye fixed upon her as she rose, a human exclamation point in her bright red dress. Все взгляды сосредоточились на ней, когда она поднялась, человеческий восклицательный знак в ярко-красном платье.
She looked at Big Jim for a moment with an expression of cool contempt, then turned to face the people who had elected her Third Selectwoman when old Billy Cale, Jack Cale's father, had died of a stroke four years ago. С холодным презрением она посмотрела на Большого Джима, а потом повернулась к людям, которые выбрали ее третьим членом городского управления, когда четырьмя годами раньше Билли Кейл, отец Джека Кейла, умер от инсульта.
"You people need to put your fears aside for a moment," she said. - Вам надо хоть на мгновение забыть свои страхи,- продолжила она.
"When you do, you'll see that the story he's telling is ludicrous. - И когда вы это сделаете, то сразу увидите всю нелепость истории, которую он вам рассказывает.
Jim Rennie thinks you can be stampeded like cattle in a thunderstorm. Джим Ренни думает, что вас можно гнать, как стадо овец в грозу.
I've lived with you all my life, and I think he's wrong." Я прожила в этом городе всю жизнь и думаю, что он не прав.
Big Jim waited for cries of protest. Большой Джим ждал криков протеста.
There were none. Их не последовало.
Not that the townspeople necessarily believed her; they were just stunned by this sudden turn of events. Не потому, что горожане сразу поверили ей. Просто их ошеломил столь неожиданный поворот событий.
Alice and Aidan Appleton had turned all the way around and were kneeling on their benches, goggling at the lady in red. Элис и Эйден Эпплтон повернулись и стояли на коленях на скамье, таращась на женщину в красном.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x