Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He walked across the ready room, slipped in the late Mickey Wardlaw's blood, and almost fell again. Младший пересек дежурную часть, поскользнулся на крови Микки Уэрдлоу, опять чуть не упал.
But he caught himself in time. Но все-таки сумел удержаться на ногах.
His head was thumping, but he welcomed it. Голова разламывалась, но он и не возражал.
It's keeping me sharp, he thought. Помогает быть в тонусе.
"Hello, Baaarbie, " he called down the stairs. - Привет, Ба-а-арби ! - крикнул он, спускаясь по лестнице.
"I know what you did to me and I'm coming for you. - Я знаю, что ты со мной сделал, и иду к тебе.
If you've got a prayer to say, better make it a quick one." Если хочешь произнести молитву, тебе лучше с этим поторопиться.
27 27
Rusty watched the limping legs descend the metal stairs. Расти наблюдал, как хромающие ноги спускаются по ступеням.
He could smell gunsmoke, he could smell blood, and he understood perfectly well that his time of dying had come round. До ноздрей долетал запах порохового дыма, до ноздрей долетал запах крови, и он прекрасно понимал, что идет его смерть.
The limping man was here for Barbie, but he would almost certainly not neglect a certain caged physician's assistant on his way by. Хромающий мужчина спускался в подвал, чтобы убить Барби, но он не оставит в живых и некоего запертого в камере фельдшера.
He was never going to see Linda or the Js again. Так что ему, Расти, никогда больше не увидеть ни Линду, ни девочек.
Junior's chest came into view, then his neck, then his head. В поле зрения появилась грудь Младшего, шея, голова.
Rusty took one look at the mouth, which was dragged down on the left in a frozen leer, and at the left eye, which was weeping blood, and thought: Very far gone. Расти взглянул на его рот, застывший в усмешке, с опущенным левым краем, и левый глаз, сочившийся кровью, и подумал: Как далеко все зашло.
A wonder he's still on his feet and a pity he didn't wait just a little longer. Просто удивительно, что он на ногах, жаль, что он не подождал еще чуть-чуть.
A little longer and he wouldn't have been capable of crossing the street. Еще чуть-чуть, и он не смог бы пересечь улицу.
Faintly, in another world, he heard a bullhorn-amplified voice from the Town Hall: "DO NOT RUN! DO NOT PANIC! THE DANGER IS OVER! THIS IS OFFICER HENRY MORRISON, AND I REPEAT: THE DANGER IS OVER!" Издалека, из другого мира, от муниципалитета, донесся усиленный мегафоном голос: - НЕ БЕГИТЕ! НЕ ПАНИКУЙТЕ! ОПАСНОСТИ БОЛЬШЕ НЕТ! ГОВОРИТ ПАТРУЛЬНЫЙ ГЕНРИ МОРРИСОН! И Я ПОВТОРЯЮ: ОПАСНОСТИ БОЛЬШЕ НЕТ!
Junior slipped, but by then he was on the last stair. Младший поскользнулся, но к тому времени уже добрался до последней ступеньки.
Instead of falling and breaking his neck, he only went to one knee. Вместо того чтобы упасть и сломать себе шею, он всего лишь опустился на колено.
He rested that way for a few moments, looking like a prizefighter waiting for the mandatory eight-count to rise and resume the bout. Постоял, как профессиональный боксер, ожидающий, пока судья досчитает до восьми, чтобы встать и продолжить раунд.
To Rusty everything seemed clear, near, and very dear. Все чувства Расти резко обострились.
The precious world, suddenly grown thin and insubstantial, was now only a single gauze wrapping between him and whatever came next. Окружающий мир вдруг стал совсем тонким и хрупким, превратился в дымку между этим мгновением и следующим.
If anything. При условии, что оно наступит.
Go all the way down, he thought at Junior. Упади , думал он, глядя на Младшего.
Fall on your face. Приложись головой.
Pass out, you motherfucker. Потеряй сознание, недоносок!
But Junior laboriously rose to his feet, gazed at the gun in his hand as if he had never seen such a thing before, then looked down the corridor to the cell at the end, where Barbie stood with his hands wrapped around the bars, looking back. Но Младший с трудом поднялся, уставился на пистолет в руке, словно никогда его не видел, потом перевел взгляд на камеру в конце коридора, где Барби стоял, сжимая руками прутья решетки, и смотрел на Младшего.
"Baaarbie," Junior said in a crooning whisper, and started forward. - Ба-а-арби , - проворковал Младший и двинулся по коридору.
Rusty stepped backward, thinking that perhaps Junior would miss him on his way by. Расти отступил назад в надежде, что он, возможно, его не заметит.
And perhaps kill himself after finishing with Barbie. И может быть, покончит с собой, убив Барби.
He knew these were craven thoughts, but he also knew they were practical thoughts. Он знал, что это трусливые мысли, но также знал, что это практичные мысли.
He could do nothing for Barbie, but he might be able to survive himself. Расти ничего не мог сделать для Барби, но мог спастись сам.
And it could have worked, had he been in one of the cells on the left side of the corridor, because that was Junior's blind side. И его маневр сработал бы, если б Расти посадили в одну из камер по левой стене коридора, потому что левым глазом Младший ничего не видел.
But he had been put in one on the right, and Junior saw him move. Но Расти находился в камере по правой стене, и Младший уловил его движение.
He stopped and peered in at Rusty, his half-frozen face simultaneously bewildered and sly. Остановился и посмотрел на него, на наполовину застывшем лице читались недоумение и злоба.
"Fusty," he said. - Фасти?
"Is that your name? Такая у тебя фамилия?
Or is it Berrick? Или Беррик?
I can't remember." Не могу вспомнить.
Rusty wanted to beg for his life, but his tongue was pasted to the roof of his mouth. Расти хотел попросить не убивать его, но язык прилип к нёбу.
And what good would begging do? Да и какой смысл просить?
The young man was already raising the gun. Молодой человек уже поднимал пистолет.
Junior was going to kill him. Младший собирался его убить.
No power on earth would stop him. И никто и ничто в этом мире не могли остановить убийцу.
Rusty's mind, in its last extremity, sought an escape many other minds had found in their last moments of consciousness-before the switch was pulled, before the trap opened, before the pistol pressed against the temple spat fire. Разум Расти в этот последний момент искал выход, как искали его и многие другие в последние мгновения жизни: перед тем как повернут рубильник, перед тем как откроется люк, перед тем как пистолет, приставленный к виску, изрыгнет огонь.
This is a dream, he thought. Это все сон , думал Расти.
All of it. Все-все.
The Dome, the craziness in Dinsmore's field, the food riot; this young man, too. Купол, безумие на поле Динсмора, продовольственный бунт; и этот молодой человек.
When he pulls the trigger the dream will end and I'll wake up in my own bed, on a cool and crisp fall morning. Когда он нажмет на спусковой крючок, сон закончится, и я проснусь в собственной постели прохладным бодрящим осенним утром.
I'll turn to Linda and say, Повернусь к Линде и скажу:
"What a nightmare I had, you won't believe it." "Какой мне приснился кошмар. Ты не поверишь".
"Close your eyes, Fusty," Junior said. - Закрой глаза, Фасти, - посоветовал Младший.
"It'll be better that way." - Так будет легче.
28 28
Jackie Wettington's first thought upon entering the PD lobby was Oh my dear God, there's blood everywhere. Войдя в полицейский участок, Джекки Уэттингтон прежде всего подумала: Боже ты мой, везде кровь.
Stacey Moggin lay against the wall below the community out-reach bulletin board with her cloud of blond hair spread around her and her empty eyes staring up at the ceiling. Стейси Моггин застыла у стены под информационным стендом для населения. Пушистые светлые волосы по-прежнему обрамляли лицо, но глаза невидяще смотрели в потолок.
Another cop-she couldn't make out which one-was sprawled on his face in front of the overturned reception desk, his legs spread out to either side in an impossibly deep split. Другой коп - она не поняла, кто именно - лежал лицом вниз перед перевернутым столом дежурного, ноги разошлись в стороны чуть ли не в шпагате.
Beyond him, in the ready room, a third cop lay dead on his side. Дальше, в дежурной части, на боку лежал третий коп.
That one had to be Wardlaw, one of the new kids on the block. Должно быть, Уэрдлоу, из новичков.
He was too big to be anyone else. Других таких здоровяков просто не было.
The sign over the coffee-station table was spattered with the kid's blood and brains. It now read C FEE AND DO ARE OT FREE. Плакат над кофеваркой забрызгали кровь и мозги юноши.
There was a faint clacking sound from behind her. Какой-то чмокающий звук раздался за спиной Джекки.
She whirled, unaware that she had raised her gun until she saw Rommie Burpee in the front sight. Она развернулась, не отдавая себе отчет, что поднимает пистолет, пока не увидела в прицеле Ромми Берпи.
Rommie didn't even notice her; he was staring at the bodies of the three dead cops. Тот и не заметил, что в него целятся: во все глаза смотрел на трупы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x