Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Chef didn't care too much about the pair who'd run for the woods, but he didn't want to let Baldy get away. Шефа не интересовала парочка, скрывшаяся в лесу, но он не хотел упустить Лысого.
If Baldy got around the corner of the building, he was apt to see Sanders, and might shoot him in the back. Если бы Лысый обогнул угол, он мог увидеть Сандерса и выстрелить ему в спину.
Chef grabbed a fresh clip and rammed it home with the heel of his hand. Шеф схватил полный рожок и загнал его в гнездо на место пустого.
16 16
Frederick Howard Denton, aka Baldy, wasn't thinking about anything when he reached the back of the WCIK studio. Фредерик Г овард Дентон, он же Лысый, ни о чем не думал, когда добрался до задней стены студии ХНВ.
He had seen the Conree girl go down with her throat blown out, and that was the end of rational consideration. Он видел, как Конри упала на землю с простреленной шеей, и на том рациональные мысли закончились.
All he knew now was that he didn't want his picture on the Honor Wall. Знал Фредди только одно - не хотел, чтобы его фотографию повесили на Стену доблести.
He had to get under cover, and that meant inside. Он понимал, что должен найти укрытие, то есть попасть в студию.
There was a door. Дверь нашел.
Behind it, some gospel group was singing За ней какая-то музыкальная группа исполняла псалом
"We'll Join Hands Around the Throne." "Соединим руки вокруг Его трона".
Freddy grabbed the knob. Фредди схватился за ручку.
It refused to turn. Она не поворачивалась.
Locked. Заперто.
He dropped his gun, raised the hand which had been holding it, and screamed: Он выронил карабин, поднял руку, которая только что держала его, закричал:
"I surrender! - Я сдаюсь!
Don't shoot, I sur-" Не стреляйте, я сда...
Three heavy blows boxed him low in the back. Три тяжелых удара пришлись в поясницу.
He saw a splash of red hit the door and had time to think, We should have remembered the body armor. Он увидел красное, выплеснувшееся на дверь, и успел подумать: Следовало нам вспомнить про бронежилеты.
Then he crumpled, still holding onto the knob with one hand as the world rushed away from him. Ноги подогнулись, но он продолжал держаться за ручку одной рукой, тогда как мир стремительно уходил от него.
Everything he was and everything he'd ever known diminished to a single burning-bright point of light. Все, кем он был, и все, что он знал, сошлось в единственную яркую точку света.
Then it went out. Потом потухла и она.
His hand slipped off the knob. Рука соскользнула с ручки.
He died on his knees, leaning against the door. Фредди умер на коленях, привалившись к двери.
17 17
Melvin Searles didn't think either. Мелвин Сирлс тоже не думал.
Mel had seen Marty Arsenault, George Frederick, and Stubby Norman cut down in front of him, he had felt at least one bullet whicker right in front of his motherfucking eyes, and those kinds of things were not conducive to thought. Мел увидел, как Марти Арсено, Джордж Фредерик и Коротышка Норман повалились в траву, срезанные автоматной очередью, и почувствовал, как одна пуля просвистела буквально перед его глазами, а такое не способствует мыслительному процессу.
Mel just ran. Мел просто побежал.
He blundered back through the trees, oblivious to the branches that whipped against his face, falling once and getting back up, finally bursting into the clearing where the trucks were. Ломился сквозь деревья, не замечая веток, которые хлестали по лицу, однажды упал, вскочил и не останавливался, пока не добрался до вырубки, на которой стояли грузовики.
Firing one up and driving it away would have been the most reasonable course of action, but Mel and reason had parted company. Здравомыслие подсказывало, что надо прыгнуть в кабину, завести двигатель и дать деру, но Мел и здравомыслие компанию уже не водили.
He probably would have sprinted straight down the access road to Little Bitch if the other survivor of the backdoor raiding-party hadn't grabbed him by the shoulder and shoved him against the trunk of a large pine. Возможно, он так бы и бежал по лесовозной дороге до Литл-Битч, если бы второй выживший из той штурмовой группы, которая собиралась атаковать радиостанцию с тыла, не схватил его за плечо и не бросил на ствол большой сосны.
It was Aubrey Towle, the bookstore owner's brother. Это был Обри Таул, брат владельца книжного магазина.
He was a big, shambling, pale-eyed man who sometimes helped his brother Ray stocking the shelves but rarely said much. Крупный, неуклюжий, светлоглазый мужчина, который иногда помогал брату выставлять на полки книги.
There were people in town who thought Aubrey was simpleminded, but he didn't look simple now. Говорил Обри редко, и некоторые горожане считали его туповатым, но сейчас таким он не выглядел.
Nor did he look panicked. И паники в нем не чувствовалось.
"I'm going back and get that sonofawhore," he informed Mel. - Я собираюсь вернуться и пришить этого сукина сына, - сообщил Обри Мелу.
"Good luck to you, buddy," Mel said. - Удачи тебе, дружище.
He pushed away from the tree and turned toward the access road again. - Мел оттолкнулся от дерева и повернулся к лесовозной дороге.
Aubrey Towle shoved him back harder this time. Обри вернул его к стволу, на этот раз с большей силой.
He brushed his hair out of his eyes, then pointed his Heckler & Koch rifle at Mel's midsection. Откинул волосы с глаз, наставил карабин "хеклер-и-кох" на Мела:
"You ain't going anywhere." - Ты никуда не пойдешь.
From behind them came another rattle of gunfire. От радиостанции вновь донеслась стрельба.
And screams. Потом крики.
"Do you hear that?" Mel asked. - Ты это слышишь? - спросил Мел.
"You want to go back into that?" - Тебе хочется вновь туда лезть?
Aubrey looked at him patiently. Обри терпеливо смотрел на него.
"You don't have to come with me, but you're going to cover me. - Тебе туда идти не обязательно, но ты должен меня прикрыть.
Do you understand that? Понимаешь?
You do that or I'll shoot you myself." Ты это сделаешь, или я тебя пристрелю.
18 18
Chief Randolph's face split in a taut grin. Губы чифа Рэндолфа изогнулись в сухой улыбке.
"The enemy is engaged at the rear of our objective. - Противник втянут в бой.
All according to plan. Все согласно плану.
Roll, Stewart. Поезжай, Стюарт.
Straight up the driveway. Свернешь на подъездную дорожку к радиостанции.
We'll disembark and cut through the studio." Мы выйдем и пройдем через студию.
"What if they're in the barn?" Stewart asked. - А если они на складе?
"Then we'll still be able to hit them from behind. - Тогда мы все равно ударим им в тыл.
Now roll! А теперь поезжай !
Before we miss it!" Чтобы не опоздать.
Stewart Bowie rolled. Стюарт Боуи поехал.
19 19
Andy heard the gunfire from behind the storage building, but Chef didn't whistle and so he stayed where he was, snug behind his tree. Энди услышал стрельбу, донесшуюся из-за складского здания, но Шеф не засвистел, и он остался там, где был, за деревом.
He hoped everything was going all right back there, because now he had his own problems: a town truck preparing to turn into the station's driveway. Надеялся, что у Шефа все в порядке, поскольку у Энди возникли свои проблемы: оранжевый грузовик сворачивал на подъездную дорожку.
Andy circled his tree as it came, always keeping the oak between him and the truck. Энди продвигался вокруг дерева так, чтобы ствол постоянно находился между ним и грузовиком.
It stopped. Тот остановился.
The doors opened and four men got out. Открылись дверцы кабины, и четыре человека спрыгнули на землю.
Andy was pretty sure that three of them were the ones who'd come out here before... and about Mr. Chicken there was no doubt. Andy would have recognized those beshitted green gumrubber boots anywhere. Энди показалось, что трое из них приезжали и в прошлый раз... мистер Куриц точно приезжал: эти зеленые резиновые сапоги Энди узнал бы где угодно.
Bitter men. Горькие люди.
Andy had no intention of letting them blindside The Chef. Энди не собирался пропускать их в тыл Шефа.
He emerged from behind the tree and began walking straight up the middle of the driveway, CLAUDETTE held across his chest in the port arms position. Он вышел из-за дерева и зашагал по подъездной дорожке. "Клодетт" держал у груди, направив ствол в небо.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x