Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
His feet crunched on the gravel, but there was plenty of sound-cover: Stewart had left the truck running and loud gospel music was pouring from the studio. Под ногами скрипел гравий, но Энди мог не опасаться, что его услышат: Стюарт оставил двигатель работающим, а в студии гремела церковная музыка.
He raised the Kalashnikov, but made himself wait. Энди нацелил "Калашников" на горьких людей, но заставил себя подождать.
Let them bunch together, if they're going to. Пусть подойдут ближе друг к другу, если подойдут.
As they approached the front door of the studio, they did indeed bunch together. И они действительно подошли к двери в студию, сгрудившись в кучу.
"Well, it's Mr. Chicken and all his friends," Andy said in a passable John Wayne drawl. - Ух ты, это ж мистер Куриц и его друзья, -произнес Энди с интонациями Джона Уэйна.
"How you doing, boys?" - Как дела, мальчики?
They started to turn. Они начали разворачиваться.
For you, Chef, Andy thought, and opened fire. За тебя, Шеф! Энди открыл огонь.
He killed both Bowie brothers and Mr. Chicken with his first fusillade. Первой же очередью он убил братьев Боуи и мистера Курица.
Randolph he only winged. Рэндолфа только зацепил.
Andy popped the clip as Chef Bushey had taught him, grabbed another from the waistband of his pants, and slammed it home. Как и учил его Шеф, отсоединил пустой рожок от автомата, вытащил полный из-за пояса и загнал в гнездо.
Chief Randolph was crawling toward the door of the studio with blood pouring down his right arm and leg. Чиф Рэндолф полз к двери студии, кровь лилась из его правой руки и ноги.
He looked back over his shoulder, his peering eyes huge and bright in his sweaty face. Он оглянулся, огромные глаза ярко блестели на потном лице.
"Please, Andy," he whispered. - Пожалуйста, Энди, - прошептал он.
"Our orders weren't to hurt you, only to bring you back so you could work with Jim." - Нам приказано не причинять тебе вреда, только привезти в город, чтобы ты мог и дальше работать с Джимом.
"Right," Andy said, and actually laughed. - Точно, - кивнул Энди и рассмеялся.
"Don't bullshit a bull-shitter. - Кому ты вешаешь лапшу на уши?
You were going to take all this-" Вы хотели взять все это...
A long, stuttering blast of gunfire erupted behind the studio. За студией загрохотали выстрелы.
Chef might be in trouble, might need him. Возможно, Шеф в беде, возможно, нуждается в помощи.
Andy raised CLAUDETTE. Энди поднял "клодетт".
"Please don't kill me!" Randolph screamed. - Пожалуйста, не убивай меня! - закричал Рэндолф.
He put a hand over his face. Закрыл лицо рукой.
"Just think about the roast beef dinner you'll be eating with Jesus," Andy said. - Лучше подумай об обеде с ростбифом, который ждет тебя у Иисуса.
"Why, three seconds from now you'll be spreading your napkin." Уже через три секунды будешь разворачивать салфетку.
The sustained blast from the Kalashnikov rolled Randolph almost all the way to the studio door. Короткая очередь отбросила Рэндолфа чуть ли не к самой двери.
Then Andy ran for the rear of the building, ejecting the partially used clip and putting in a full one as he went. Энди уже бежал вокруг здания, на ходу меняя частично опорожненный рожок на новый.
From the field came a sharp, piercing whistle. С поля за студией донесся резкий свист.
"I'm coming, Chef!" Andy shouted. - Я иду, Шеф! - прокричал Энди.
"Hold on, I'm coming!" - Я иду, держись!
Something exploded. Что-то взорвалось.
20 20
"You cover me," Aubrey said grimly from the edge of the woods. - Прикрой меня, - мрачно бросил Обри, стоя у опушки.
He had taken off his shirt, torn it in two, and cinched half of it around his forehead, apparently going for the Rambo look. Он снял рубашку, разорвал ее надвое, половиной обвязал голову, совсем как Рэмбо.
"And if you're thinking about scragging me, you better get it right the first time, because if you don't, I'll come back here and cut your goddam throat." - И если ты думаешь о том, чтобы убить меня, сделай это с первого раза, потому что, если не убьешь, я доберусь до тебя и перережу глотку.
"I'll cover you," Mel promised. - Я тебя прикрою, - пообещал Мел.
And he would. И собирался прикрыть.
At least from here at the edge of the woods, he'd be safe. Здесь, у опушки, он чувствовал себя в безопасности.
Probably. Во всяком случае, в сравнении с полем.
"That crazy tweeker is not getting away with this," Aubrey said. - Этому рехнувшемуся любителю мета такое с рук не сойдет.
He was breathing rapidly, psyching himself up. - Обри учащенно дышал, настраивая себя на бой.
"That loser. That druggie fuck." And, raising his voice: "I'm coming for you, you nutbag druggie fuck!" - Этот лузер, этот обкурившийся ублюдок... - Он возвысил голос: - Я иду за тобой, чокнутый, обкурившийся ублюдок!
Chef had emerged from behind the Meals On Wheels truck to look at his kill. Шеф вышел из-за фургона "Трапезы на колесах", чтобы посмотреть на своих жертв.
He redirected his attention to the woods just as Aubrey Towle burst from them, screaming at the top of his lungs. Он повернулся к лесу в тот самый момент, когда Обри Таул выскочил из-под деревьев, крича во всю мощь легких.
Then Mel began to fire, and although the burst was nowhere near him, Chef crouched instinctively. Тут Мел начал стрелять, и, хотя пули летели далеко в стороне, Шеф инстинктивно присел.
When he did, the garage door opener tumbled from the sagging waistband of his pajama pants and into the grass. Когда он это сделал, гаражный пульт соскользнул с пояса пижамных штанов и упал в траву.
He bent to get it, and that was when Aubrey opened up with his own automatic rifle. Шеф потянулся к нему, и тут уже Обри открыл огонь из своей автоматической винтовки.
Bulletholes stitched a crazy course up the side of the Meals On Wheels truck, making hollow punching sounds in the metal and smashing the passenger-side window to glistening crumbs. A bullet whined off the strip of metal at the side of the windshield. Пули пробивали борт фургона, одна разбила на мелкие осколки боковое стекло кабины со стороны пассажирского сиденья, другая звякнула о стойку ветрового стекла.
Chef abandoned the garage door opener and returned fire. Шеф оставил гаражный пульт на земле и открыл ответный огонь.
But the element of surprise was gone, and Aubrey Towle was no sitting duck. He was weaving from side to side and heading toward the radio tower. Но тот уже лишился элемента внезапности, и Обри Таул не стоял на месте, зигзагом несся к башне-транслятору.
It wouldn't provide cover, but it would clear Searles's line of fire. Она, возможно, не прикрыла бы его, но зато теперь он уже не перекрывал Сирлсу линию огня.
Aubrey's clip ran dry, but the last bullet in it grooved the left side of Chef’s head. Обойма Обри опустела, но последняя пуля чиркнула по голове Шефа.
Blood flew and a clump of hair fell onto one of Chef’s thin shoulders, where it stuck in his sweat. Полилась кровь, клок волос упал на тощее плечо, прилип к потной коже.
Chef plopped down on his ass, momentarily lost his hold on GOD'S WARRIOR, then regained it. Шеф шлепнулся на задницу, на мгновение выпустив из рук "Божьего воина", вновь подхватил его.
He didn't think he was seriously wounded, but it was high time for Sanders to come if he could still do so. Он не думал, что серьезно ранен, но полагал, что Сандерсу самое время прийти сюда, если тот еще жив.
Chef Bushey stuck two fingers in his mouth and whistled. Шеф сунул два пальца в рот и свистнул.
Aubrey Towle reached the fence surrounding the radio tower just as Mel opened fire again from the edge of the woods. Обри Таул добрался до забора, который окружал башню-транслятор в тот момент, когда Мел вновь начал стрелять с опушки.
Mel's target this time was the rear end of the Meals On Wheels truck. На этот раз он избрал мишенью заднюю часть фургона "Трапезы на колесах".
The slugs tore it open in metal hooks and flowers. Пули рвали металл.
The gas tank exploded and the truck's rear half rose on a cushion of flame. Взорвался бензобак, взметнулось пламя, охватив кузов.
Chef felt monstrous heat bake against his back and had time to think of the grenades. Шеф почувствовал, как спину окатило жаром, и успел подумать о гранатах.
Would they blow? Взорвутся ли?
He saw the man by the radio tower aiming at him, and suddenly there was a clear choice: shoot back or grab the door opener. Увидел, что мужчина, добравшийся до забора, целится в него, и внезапно понял, что поставлен перед выбором: или открыть ответный огонь, или схватить гаражный пульт.
He chose the door opener, and as his hand closed on it, the air around him was suddenly full of unseen buzzing bees. Он выбрал пульт, и, когда его пальцы сомкнулись на нем, воздух вокруг наполнился невидимыми жужжащими пчелами.
One stung his shoulder; another punched into his side and rearranged his intestines. Одна ужалила в плечо, вторая вонзилась в бок и навела беспорядок во внутренностях.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x