Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I'm sure everybody in town has a nice expensive oil furnace-in Saudi Arabia they have bumper stickers on their cars these days saying I Heart New England-but modern oil furnaces need electricity to provide a constant spark. Я уверен, у всех в городе дорогие котлы, работающие на печном топливе - в Саудовской Аравии наклейки на бамперах автомобилей нынче гласят: "Я люблю Новую Англию", - но для современных котлов необходимо, чтобы электричество поддерживало постоянную искру.
Your oil reserves are probably good, considering the home-heating season hasn't started yet, but we don't think it's going to be very useful to you. Запасы печного топлива у вас, вероятно, приличные, учитывая, что отопительный сезон еще не начался, но мы не думаем, что вы сможете ими воспользоваться.
In the long run, that may be a good thing, from the pollution standpoint." В долгосрочной перспективе это, наверное, и хорошо, с точки зрения загрязнения окружающей среды.
"You think so? - Вы так думаете?
Come on up here when it's thirty below zero and the wind's blowing at-" He stopped for a moment. Приезжайте сюда, когда температура упадет до минус тридцати, и еще при ветре... - Барби задумался.
"Will the wind blow?" - Ветер у нас дуть будет?
"We don't know," Cox said. - Мы не знаем.
"Ask me tomorrow and I may at least have a theory." Спроси меня об этом завтра, и, возможно, я поделюсь с тобой хотя бы гипотезой.
"We can burn wood," Julia said. - Мы сможем жечь дерево, - подала голос Джулия.
"Tell him that." - Скажи ему об этом.
"Ms. Shumway says we can burn wood." - Миз Шамуэй говорит: мы сможем жечь дерево.
"People have to be careful about that, Captain Barbara-Barbie. - С этим надо бы осторожнее, капитан Барбара... Барби.
Sure, you've got plenty of wood up there and you don't need electricity to ignite it and keep it going, but wood produces ash. Конечно, дерева у вас предостаточно, его можно поджечь безо всякого электричества, и гореть оно будет само по себе. Но при горении дерева образуется пепел.
Hell, it produces carcinogens." Черт, да еще и канцерогены.
"Heating season here starts..." Barbie looked at Julia. - Отопительный сезон здесь начинается... - Барби взглянул на Джулию.
"November fifteenth," she said. - Пятнадцатого ноября, - подсказала она.
"Or thereabouts." - Плюс-минус.
"Ms. Shumway says mid-November. - Миз Шамуэй говорит, что в середине ноября.
So tell me you're going to have this worked out by then." Скажите мне, что к тому времени вы во всем разберетесь.
"All I can say is that we intend to try like hell. - Я могу сказать одно - мы будем стараться изо всех сил.
Which brings me to the point of this conversation. А теперь перейдем к главному.
The smart boys-the ones we've been able to convene so far-all agree that we're dealing with a force field-" "Just like on Star Trick, " Barbie said. "Beam me up, Snotty." "Beg your pardon?" "Doesn't matter. Go on, sir." Умные люди - те, с кем мы сумели связаться -сошлись на том, что мы имеем дело с силовым полем.
"They all agree that a force field doesn't just happen. Все согласились, что силовое поле просто так не появляется.
Something either close to the field of effect or in the center of it has to generate it. Что-то рядом с ним или внутри его должно это поле генерировать.
Our guys think the center is most likely. Наши парни думают, что генератор, вероятнее всего, находится внутри.
' Like the handle of an umbrella,' one of them said." "Как ручка зонтика", - сказал один из них.
"You think this is an inside job?" - Вы думаете, источник в городе?
"We think it's a possibility. - Мы думаем, что такое возможно.
And we just happen to have a decorated soldier in town-" И так уж вышло, что под Куполом оказался солдат-орденоносец...
Ex-soldier, Barbie thought. Бывший солдат , подумал Барби.
And the decorations went into the Gulf of Mexico eighteen months ago. И все ордена уже восемнадцать месяцев лежат на дне Мексиканского залива.
But he had an idea his term of service had just been extended, like it or not. Но он понимал, что срок его службы продлился, нравится ему это или нет.
Held over by popular demand, as the saying went. Как говорится, по настоятельным просьбам общественности.
"-whose specialty in Iraq was hunting down Al Qaeda bomb factories. - ...который в Ираке занимался поиском фабрик "Аль-Каиды" по изготовлению бомб.
Hunting them down and shutting them down." Отыскивал их и уничтожал.
So. Вот так.
Basically just another gennie. А теперь нужно найти генератор.
He thought of all those he and Julia Shumway had passed on the way out here, roaring away in the dark, providing heat and light. Он подумал обо всех других генераторах, мимо которых они с Джулией проехали этим вечером, ревущих в темноте, вырабатывающих свет и тепло.
Eating propane to do it. Пожирающих пропан.
He realized that propane and storage batteries, even more than food, had become the new gold standard in Chester's Mill. Он осознал, что пропан и аккумуляторы, даже в большей степени, чем еда, стали золотым стандартом Честерс-Милла.
One thing he knew: people would burn wood. И еще - люди будут жечь дерево.
If it got cold and the propane was gone, they'd burn plenty. Если станет холодно, а пропан закончится, станут жечь его в большом количестве.
Hardwood, softwood, trashwood. Твердую древесину, мягкую, хворост.
And fuck the carcinogens. Плюя на канцерогены.
"It won't be like the generators working away in your part of the world tonight," Cox said. - Этот не будет похож на те генераторы, что работают в вашем городе сегодняшним вечером, -продолжал Кокс.
"A thing that could do this... we don't know what it would be like, or who could build such a thing." - Устройство, создающее такое поле... мы не знаем, как оно может выглядеть. Да и кто мог его построить, тоже не знаем.
"But Uncle Sammy wants it," Barbie said. - Но Дядя Сэмми хочет его заполучить.
He was gripping the phone almost tightly enough to crack it. - Барби так сильно сжал мобильник, что едва не раздавил.
"That's actually the priority, isn't it? Sir? - Это приоритет, так, сэр?
Because a thing like that could change the world. Потому что такой генератор может изменить мир.
The people of this town are strictly secondary. А люди в этом городе на заднем плане.
Collateral damage, in fact." Сопутствующие потери.
"Oh, let's not be melodramatic," Cox said. - Давай обойдемся без мелодрамы.
"In this matter our interests coincide. В сложившейся ситуации наши интересы совпадают.
Find the generator, if it's there to be found. Найди генератор, если его можно найти.
Find it the way you found those bomb factories, and then shut it down. Найди так же, как ты находил эти фабрики по изготовлению бомб, а потом отключи его.
Problem solved." И проблема будет разрешена.
"If it's there." - Если он здесь.
"If it's there, roger that. - Да, если он под Куполом.
Will you try?" Ты попытаешься?
"Do I have a choice?" - Разве у меня есть выбор?
"Not that I can see, but I'm career military. - По моему разумению, нет. Но я -профессиональный военный.
For us, free will isn't an option." Для нас вообще нет свободы выбора.
"Ken, this is one fucked-up fire drill." - Кен, это еще одно гребаное пожарное учение.
Cox was slow to reply. Кокс ответил не сразу.
Although there was silence on the line (except for a faint high hum that might mean the proceedings were being recorded), Barbie could almost hear him reflecting. Then he said: И пока он молчал, в трубке слышалось слабое гудение, свидетельствующее о том, что разговор записывается. Барби буквально слышал, как движутся мысли полковника.
"That's true, but you still get all the good shit, you bitch." - Это правда, и все дерьмо опять придется подбирать тебе, сукин ты сын.
Barbie laughed. Барби рассмеялся.
He couldn't help it. Удержаться не смог.
3 3
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x