Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She started visibly, as if someone had just clapped his hands in front of her face. Она вздрогнула, будто кто-то хлопнул в ладоши перед ее лицом.
She pulled the walkie-talkie off her belt. Сняла с ремня рацию.
Rory tumbled forward into the flattened grass and began to seize. Рори сполз на примятую траву, его начало трясти.
"What's happening?" That was the father. - Что происходит? - снова заволновался отец.
"Oh dear-to-Jesus, he's dying!" That was the mother. - Ох, дорогой Иисус, он умирает! - запричитала мать.
Rusty turned the trembling, bucking child over (trying not to think of Jannie as he did it, but that, of course, was impossible) and tilting his chin up to create an airway. Расти наклонился над трясущимся, брыкающимся ребенком (стараясь не думать в этот момент о Джанни, но, разумеется, не мог не думать) и попытался поднять подбородок, чтобы не перекрылись дыхательные пути.
"Come on, Dad," he told Alden. - Подключайтесь, папа, - обратился он к Олдену.
"Don't quit on me now. - Не оставляйте меня одного.
Squeeze the neck. Суньте руку под шею.
Compression on the wound. Зажимайте рану.
Let's stop the bleeding." Давайте остановим кровотечение.
Compression might drive the fragment that had taken the kid's eye deeper in, but Rusty would worry about that later. Нажатие на рану могло привести к тому, что кусок пули, выбивший мальчику глаз, еще глубже уйдет в мозг, но Расти полагал, что поволноваться из-за этого он еще успеет.
If, that was, the kid didn't die right out here on the grass. Если, конечно, мальчик не умрет прямо здесь, на траве.
From nearby-but oh so far-one of the soldiers finally spoke up. Где-то вблизи - но ох как далеко - наконец-то заговорил один из солдат.
Barely out of his teens, he looked terrified and sorry. Если и старше двадцати лет, то ненамного. Испуганный и печальный.
"We tried to stop him. - Мы пытались его остановить.
Boy didn't listen. Он нас не послушал.
There wasn't nothing we could do." Мы ничего не могли сделать.
Pete Freeman, his Nikon dangling by his knee on its strap, favored this young warrior with a smile of singular bitterness. Пит Фримен, "Никон" которого болтался у колена, одарил юного воина горькой улыбкой:
"I think we know that. - Мы это знаем.
If we didn't before, we sure do now." Если не знали раньше, то теперь точно знаем.
4 4
Before Barbie could melt into the crowd, Mel Searles grabbed him by the arm. Прежде чем Барби успел слиться с толпой, Мел Сирлс схватил его за локоть.
"Take your hand off me," Barbie said mildly. - Убери руку, - мягко попросил Барби.
Searles showed his teeth in his version of a grin. Сирлс обнажил зубы в злобной ухмылке.
"In your dreams, Fucko." - И не мечтай, говнюк.
Then he raised his voice. "Chief! - Он повысил голос: - Чиф!
Hey, Chief!" Эй, чиф!
Peter Randolph turned toward him impatiently, frowning. Питер Рэндолф, хмурясь, нетерпеливо повернулся к нему.
"This guy interfered with me while I was trying to secure the scene. - Этот парень мешал мне, когда я пытался освободить место от посторонних.
Can I arrest him?" Могу я его арестовать?
Randolph opened his mouth, possibly to say Don't waste my time. Рэндолф уже открыл рот, чтобы сказать: "Не отнимай у меня время".
Then he looked around. Потом огляделся.
Jim Rennie had finally joined the little group watching Everett work on the boy. Джим Ренни наконец-то пробился к тем, кто оставался рядом с раненым мальчиком.
Rennie gave Barbie the flat stare of a reptile on a rock, then looked back at Randolph and nodded slightly. Одарил Барби холодным взглядом ящерицы, сидящей на камне, повернулся к Рэндолфу и чуть кивнул.
Mel saw it. Мел это заметил.
His grin widened. Его улыбка стала шире.
"Jackie? - Джекки!
Officer Wettington, I mean? Я хочу сказать - патрульная Уэттингтон.
Can I borrow a pair of your cuffs?" Могу я позаимствовать у вас наручники?
Junior and the rest of his crew were also grinning. Младший и остальные члены его команды лыбились.
This was better than watching some bleeding kid, and a lot better than policing a bunch of holy rollers and dumbbells with signs. Все лучше, чем смотреть на истекающего кровью мальчишку, гораздо лучше, чем приглядывать за толпой молящихся кретинов и этими козлами с плакатами.
"Payback's a bitch, Baaaar -bie," Junior said. - Час расплаты, Ба-а-а-арби , - протянул Младший.
Jackie looked dubious. На лице Джекки отражалось сомнение.
"Pete-Chief, I mean-I think the guy was only trying to h-" - Пит... я хочу сказать - чиф... я думаю, этот парень только хотел по...
"Cuff him up," Randolph said. - В наручники его! - оборвал ее Рэндолф.
"We'll sort out what he was or wasn't trying to do later. - Потом разберемся, что он хотел сделать, а чего нет.
In the meantime, I want this mess shut down." Сейчас же я хочу навести здесь порядок.
He raised his voice. "It's over, folks! - Он возвысил голос: - Все закончилось, друзья!
You've had your fun, and see what it's come to! Вы развлеклись - и видите, к чему это привело!
Now go home! " А теперь по домам!
Jackie was removing a set of plasticuffs from her belt (she had no intention of handing them to Mel Searles, would put them on herself) when Julia Shumway spoke up. Джекки снимала с ремня пластиковые наручники (она не собиралась отдавать их Мелу Сирлсу, сама надела бы их на запястья Барби), когда заговорила Джулия Шамуэй.
She was standing just behind Randolph and Big Jim (in fact, Big Jim had elbowed her aside on his way to where the action was). Она стояла позади Рэндолфа и Большого Джима (тот даже оттолкнул ее локтем, пробираясь к месту событий).
"I wouldn't do that, Chief Randolph, unless you want the PD embarrassed on the front page of the Democrat. " She was smiling her Mona Lisa smile. - Я бы этого не делала, чиф Рэндолф, если только ты не хочешь, чтобы полицию ославили на первой странице "Демократа". - И она подарила ему свою фирменную улыбку Моны Лизы.
"With you so new to the job and all." - С учетом того, что эта работа для тебя внове и все такое.
"What are you talking about?" Randolph asked. - Что ты такое говоришь?
His frown was deeper now, turning his face into a series of unlovely crevices. - Рэндолф нахмурился, лицо изрезали глубокие складки, которые не придавали ему шарма.
Julia held up her camera-a slightly older version of Pete Free-man's. Джулия подняла фотоаппарат - тоже "Никон", но более старая модель, чем у Фримена.
"I have quite a few pictures of Mr. Barbara assisting Rusty Everett with that wounded child, a couple of Officer Searles hauling Mr. Barbara off for no discernible reason... and one of Officer Sear-les punching Mr. Barbara in the mouth. - Я сделала несколько фотографий мистера Барбары, помогающего мистеру Эверетту с раненым мальчиком, пару - патрульного Сирлса, безо всякой надобности отталкивающего мистера Барбару... и одну - патрульного Сирлса, бьющего мистера Барбару по лицу.
Also for no discernible reason. Также безо всякой надобности.
I'm not much of a photographer, but that one is really quite good. Я - не очень хороший фотограф, но эта фотография у меня получилась.
Would you like to see it, Chief Randolph? Не желаешь взглянуть, чиф Рэндолф?
You can; the camera's digital." Это можно. Фотоаппарат цифровой.
Barbie's admiration for her deepened, because he thought she was running a bluff. Барби все больше восхищался Джулией: он не сомневался, что та блефует.
If she'd been taking pictures, why was she holding the lenscap in her left hand, as if she'd just taken it off? Если она фотографировала, почему держала в левой руке крышку от объектива, будто только что ее сняла?
"It's a lie, Chief," Mel said. - Это ложь, чиф, - подал голос Мел.
"He tried to take a swing at me. - Барби пытался ударить меня.
Ask Junior." Спросите Младшего.
"I think my pictures will show that young Mr. Rennie was involved in crowd control and had his back turned when the punch landed," Julia said. - Я думаю, мои фотографии покажут, что молодой мистер Ренни помогал освобождать место вокруг мальчика и в момент удара стоял спиной к мистеру Барбаре и патрульному Сирлсу.
Randolph was glowering at her. - Я могу забрать у тебя фотоаппарат.
"I could take your camera away," he said. - Рэндолф мрачно смотрел на нее.
"Evidence." - Как вещественную улику.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x