Мюррей Лейнстер - Другая реальность - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Мюррей Лейнстер - Другая реальность - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Другая реальность - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мюррей Лейнстер - Другая реальность - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Другая реальность - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Мюррей Лейнстер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Будущее многовариантно. Этот небольшой рассказ о том, что прошлое, быть может, тоже многовариантно.

Другая реальность - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Другая реальность - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мюррей Лейнстер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Jimmy went quietly mad for a moment or two. На некоторое время Джимми совершенно обезумел.
When he came to himself he was staring at an empty desk-blotter. Придя в себя, он обнаружил, что уставился на пустую поверхность стола.
There wasn't any book before him. Никакого дневника перед ним не было.
There wasn't any pencil between his fingers. Да и карандаш куда-то пропал.
He remembered picking up the pencil and writing desperately under Jane's entry. Он вспомнил, как взял карандаш и с отчаянием нацарапал несколько строк под записями Джейн.
"Jane!" he'd written-and he could remember the look of his scrawled script under Jane's-"where are you? "Джейн!" - написал он. Сейчас он даже помнил, как выглядели эти буквы. - "Где ты?
I'm not dead! Я не умер!
I thought you were! Я думал, что ты умерла!
In God's name, where are you?" Ради бога, где ты?"
But certainly nothing of the sort could have happened. It was delusion. Но, конечно же, ничего подобного произойти не могла Он все придумал.
That night was particularly bad, but curiously not as bad as some other nights had been. Эта ночь оказалась тяжелой, но все же, к его удивлению, не такой ужасной, как некоторые предыдущие.
Jimmy had a normal man's horror of insanity, yet this wasn't, so to speak, normal insanity. Джимми, подобно любому нормальному человеку, панически боялся безумия, однако в его случае все было совсем не так просто.
A lunatic has always an explanation for his delusions. Jimmy had none. Сумасшедший всегда может объяснить свои фантазии, Джимми не мог.
He noted the fact. Когда он это понял, ему стало легче.
Next morning he bought a small camera with a flash-bulb attachment and carefully memorized the directions for its use. На следующее утро он купил маленький фотоаппарат со вспышкой и как следует изучил инструкцию.
This was the thing that would tell the story. Может быть, с его помощью он сможет разобраться в событиях, происходящих вокруг него.
And that night, when he got home, as usual after dark, he had the camera ready. Вечером, возвращаясь домой в темноте, Джимми держал фотоаппарат наготове.
He unlocked the door and opened it. He put his hand out tentatively. The door was still closed. Он повернул ключ в замке, затем осторожно выставил руку вперед - дверь была все еще закрыта.
He stepped back and quickly snapped the camera. Он отошел назад и быстро сделал снимок.
There was a sharp flash of the bulb. The glare blinded him. Ярко сверкнула, ослепив его, вспышка.
But when he put out his hand again, the door was open. Но когда Джимми снова выставил вперед руку, дверь уже была распахнута.
He stepped into the living-room without having to unlock and open it a second time. Он вошел в квартиру.
He looked at the desk as he turned the film and put in a new flash-bulb. Бросив взгляд на письменный стол, Джимми перевел кадр и подготовил вспышку.
It was as empty as he'd left it in the morning. Как и утром, когда он уходил на работу, стол был пуст.
He hung up his coat and settled down tensely with hisp ip e. Он повесил пальто, уселся в кресло и раскурил трубку. Он сильно нервничал.
Presently he knocked out the ashes. There were cigaret butts in the tray. Минут через десять он выбил пепел из трубки и заметил, что в пепельнице снова лежат окурки.
He quivered a little. Его охватила дрожь.
He smoked again, carefully not looking at the desk. Он снова закурил, стараясь не смотреть на письменный стол.
It was not until he knocked out the second pipeful of ashes that he let himself look where Jane's diary had been. И лишь когда Джимми во второй раз выбил пепел, он позволил себе посмотреть туда, где раньше лежал дневник Джейн.
It was there again. The book was open. Тетрадь снова была на обычном месте, к тому же -раскрытая.
There was a ruler laid across it to keep it open. Поперек нее лежала линейка, очевидно для того, чтобы дневник не закрывался.
Jimmy wasn't frightened, and he wasn't hopeful. There was absolutely no reason why this should happen to him. Джимми не был напуган и не питал никаких надежд на чудо.
He was simply desperate and grim when he went across the room. Он просто чувствовал, как отчаяние затопило его сердце, пока он пересекал комнату.
He saw yesterday's entry, and his own hysterical message. И тут он увидел вчерашнюю запись и свое истерическое послание под ней.
And there was more writing beyond that. А дальше было что-то написано.
In Jane's hand. Рукой Джейн.
"Darling, maybe I'm going crazy. "Милый, может быть, я схожу с ума.
But I think you wrote me as if you were alive. Но мне кажется, что ты жив.
Maybe I'm crazy to answer you. Возможно, отвечать тебе - безумие.
But please, darling, if you are alive somewhere and somehow-" Но, пожалуйста, дорогой, если ты жив и можешь каким-то образом..."
There was a tear-blot here. Здесь буквы расплылись от упавшей слезинки.
The rest was frightened, and tender, and as desperate as Jimmy's own sensations. Остальная часть послания была пронизана страхом, нежностью и отчаянием, таким же, какое испытывал сам Джимми.
He wrote, with trembling fingers, before he put the camera into position and pressed the shutter-control for the second time. Он дрожащей рукой написал ответ, потом навел фотоаппарат и нажал на спуск во второй раз.
When his eyes recovered from the flash, there was nothing on the desk. Когда он снова посмотрел на стол, там уже ничего не было.
He did not sleep at all that night, nor did he work the next day. Ночью Джимми совсем не спал и был не в состоянии работать на следующий день.
He went to a photographer with the film and paid an extravagant fee to have the film developed and enlarged at once. Он отнес пленку фотографу и заплатил ему бешеные деньги, чтобы тот немедленно проявил и увеличил снимки.
He got back two prints, quite distinct. Он получил две совершенно четких фотографии.
Even very clear, considering everything. Даже очень четких, если принять во внимание условия, при которых они были сделаны.
One looked like a trick shot, showing a door twice, once open and once closed, in the same photograph. Первая была похожа на фотомонтаж, изображавший открытую и закрытую дверь одновременно.
The other was a picture of an open book and he could read every word on its pages. На другой он увидел страницу тетради и смог прочесть каждое написанное там слово.
It was inconceivable that such a picture should have come out. Было непонятно, как вообще получился такой четкий снимок.
He walked around practically at random for a couple of hours, looking at the pictures from time to time. Довольно долго Джимми бесцельно бродил по городу, иногда разглядывая фотографию.
Pictures or no pictures, the thing was nonsense. The facts were preposterous. Хотя снимок являлся реальным фактом, все равно получалась какая-то чепуха. Он не смог смириться с нелепостью происходящего.
It must be that he only imagined seeing these prints. Внезапно ему показалось, что он проста вообразил эти странные снимки.
But there was a quick way to find out. Но ведь проверить это не составляло труда.
He went to Haynes. И тогда Джимми отправился к Хейнсу.
Haynes was his friend and reluctantly a lawyer-reluctantly because law practice interfered with a large number of unlikely hobbies. Хейнс был его другом и без особого энтузиазма выполнял обязанности его адвоката. В данном случае личность клиента не влияла на отсутствие энтузиазма, просто адвокатская деятельность мешала Хейнсу отдавать время огромному количеству совершенно невероятных занятий.
"Haynes," said Jimmy quietly, - Хейнс, - сказал Джимми спокойно.
"I want you to look at a couple of pictures and see if you see what I do. - Я хочу, чтобы ты посмотрел на пару снимков и сообщил мне, что на них изображено.
I may have gone out of my head." Видишь ли, вполне возможно, что я сошел с ума.
He passed over the picture of the door. Он протянул приятелю первую фотографию.
It looked to Jimmy like two doors, nearly at right angles, in the same door-frame and hung from the same hinges. Джимми казалось, что тут снята одна и та же дверь, почти под прямым углом, в одном и том же дверном проеме.
Haynes looked at it and said tolerantly, Хейнс посмотрел на нее и спокойно произнес:
"Didn't know you went in for trick photography." - Я не знал, что ты занимаешься комбинированной фотографией.
He picked up a reading glass and examined it in detail. Он взял лупу и внимательно рассмотрел снимок.
"A futile but highly competent job. - Бессмысленное занятие, но работа выполнена очень квалифицированно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мюррей Лейнстер читать все книги автора по порядку

Мюррей Лейнстер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Другая реальность - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Другая реальность - английский и русский параллельные тексты, автор: Мюррей Лейнстер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x