Рэй Брэдбери - Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Рэй Брэдбери - Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рэй Брэдбери - Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Рэй Брэдбери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Марсианские хроники»: Хотите покорить Марс, этот странный изменчивый мир, населенный загадочными, неуловимыми обитателями и не такой уж добрый к человеку? Дерзайте. Но только приготовьтесь в полной мере испить чашу сожалений и тоски — тоски по зеленой планете Земля, на которой навсегда останется ваше сердце.
Цикл удивительных марсианских историй Рэя Брэдбери — классическое произведение, вошедшее в золотой фонд мировой литературы.

Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Рэй Брэдбери
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I have something for you. У меня для вас кое-что есть.
Here. Вот.
Take this key." Возьмите этот ключ.
The captain flushed. Капитан вспыхнул.
"It's a great honor." - О, это великая честь.
"Not the key to the city, you fool!" snapped Mr. Iii. - Это не от города, болван! - рявкнул мистер Иии.
"Just a key to the House. - Ключ от Дома.
Go down that corridor, unlock the big door, and go inside and shut the door tight. Ступайте по коридору, отоприте большую дверь, войдите и хорошенько захлопните за собой.
You can spend the night there. Можете там переночевать.
In the morning I'll send Mr. Xxx to see you." А утром я пришлю к вам мистера Ыыы.
Dubiously the captain took the key in hand. Капитан нерешительно взял ключ.
He stood looking at the floor. Он стоял понурившись.
His men did not move. Его товарищи не двигались с места.
They seemed to be emptied of all their blood and their rocket fever. Казалось, из них выкачали всю их кровь, всю ракетную лихорадку.
They were drained dry. Они совершенно выдохлись.
"What is it? - Ну, что еще?
What's wrong?" inquired Mr. Iii. В чем дело? - спросил мистер Иии.
"What are you waiting for? - Чего вы ждете?
What do you want?" Чего хотите?
He came and peered up into the captain's face, stooping. - Он подошел вплотную к капитану и, наклонив голову, снизу заглянул ему в лицо.
"Out with it, you!" - Выкладывайте!
"I don't suppose you could even - " suggested the captain. - Боюсь, вы даже не в состоянии... - начал капитан.
"I mean, that is, try to, or think about..." He hesitated. - То есть я хочу сказать... попытаться, подумать о том... - Он замялся.
"We've worked hard, we've come a long way, and maybe you could just shake our hands and say - Мы немало потрудились, такой путь проделали, может быть, стоит, ну, что ли, пожать нам руки и сказать... ну, хотя бы:
"Well done!" do you - think?" His voice faded. "Молодцы?" - Он смолк.
Mr. Iii stuck out his hand stiffly. Мистер Иии небрежно сунул ему руку.
"Congratulations!" - Поздравляю!
He smiled a cold smile. - Его губы растянулись в холодной улыбке.
"Congratulations." - Поздравляю.
He turned away. - Он отвернулся.
"I must go now. - А теперь мне пора.
Use that key." Не забудьте про ключ.
Without noticing them again, as if they had melted down through the floor, Mr. Iii moved about the room packing a little manuscript case with papers. И, не обращая на них больше никакого внимания, словно они растаяли, мистер Иии заходил по комнате, набивая какими-то бумагами маленький портфель.
He was in the room another five minutes but never again addressed the solemn quartet that stood with heads down, their heavy legs sagging, the light dwindling from their eyes. Это длилось не меньше пяти минут, и все это время он ни разу больше не обратился к четверке угрюмых людей, которые стояли на подкашивающихся от усталости ногах, понурив головы, с потухшими глазами.
When Mr. Iii went out the door he was busy looking at his fingernails... Выходя, мистер Иии сосредоточенно разглядывал свои ногти...
They straggled along the corridor in the dull, silent afternoon light. В тусклом предвечернем свете они побрели по коридору.
They came to a large burnished silver door, and the silver key opened it. Они оказались перед большой блестящей серебристой дверью и отперли ее серебряным ключом.
They entered, shut the door, and turned. Вошли, захлопнули дверь и осмотрелись кругом.
They were in a vast sunlit hall. Они были в просторном, залитом солнцем зале.
Men and woman sat at tables and stood in conversing groups. Мужчины и женщины сидели за столами, стояли кучками разговаривали.
At the sound of the door they regarded the four uniformed men. Щелчок замка заставил их обернуться, и все воззрились на четверых людей, одетых в форму.
One Martian stepped forward, bowing. Один марсианин подошел к ним и поклонился.
"I am Mr. Uuu," he said. - Я мистер Ууу, - представился он.
"And I am Captain Jonathan Williams, of New York City, on Earth," said the captain without emphasis. - А я - капитан Джонатан Уильямс из Нью-Йорка, с Земли, - ответил капитан без всякого энтузиазма.
Immediately the hall exploded! Мгновенно зал точно взорвался!
The rafters trembled with shouts and cries. Потолок задрожал от криков и возгласов.
The people, rushing forward, waved and shrieked happily, knocking down tables, swarming, rollicking, seizing the four Earth Men, lifting them swiftly to their shoulders. Марсиане, размахивая руками, восторженно крича, опрокидывая столы, толкая друг друга, со всех концов зала кинулись к землянам, стиснули их в объятиях, подняли всю четверку на руки.
They charged about the hall six times, six times making a full and wonderful circuit of the room, jumping, bounding, singing. Шесть раз они пронесли их на плечах вокруг всего зала, шесть раз бегом совершили ликующий круг почета, прыгая, приплясывая, громко распевая.
The Earth Men were so stunned that they rode the toppling shoulders for a full minute before they began to laugh and shout at each other: Земляне до того опешили, что целую минуту молча ехали верхом на качающихся плечах, прежде чем начали смеяться и кричать друг другу:
"Hey! - Вот это да!
This is more like it!" Совсем другое дело!
"This is the life! - Здорово!
Boy! Сразу бы так!
Yay! Э-гей!
Yow! Ух ты!
Whoopee!" Э-э-э-эх!
They winked tremendously at each other. They flung up their hands to clap the air. Они торжествующе подмигивали друг другу, они вскинули руки, хлопая в ладоши.
"Hey!" - Э-гей!!!
"Hooray!" said the crowd. - Ура! - вопила толпа.
They set the Earth Men on a table. Марсиане поставили землян на стол.
The shouting died. Крики смолкли.
The captain almost broke into tears. Капитан чуть не разрыдался.
"Thank you. - Спасибо вам, большое спасибо.
It's good, it's good." Это замечательно...
"Tell us about yourselves," suggested Mr. Uuu. - Расскажите о себе, - предложил мистер Ууу.
The captain cleared his throat. Капитан откашлялся.
The audience ohed and ahed as the captain talked. Слушатели восторженно охали и ахали.
He introduced his crew; each made a small speech and was embarrassed by the thunderous applause. Капитан представил своих товарищей, каждый из них произнес коротенькую речь, смущенно принимая громовые овации.
Mr. Uuu dapped the captain's shoulder, Мистер Ууу похлопал капитана по плечу.
"It's good to see another man from Earth. - Приятно встретить здесь земляка!
I am from Earth also." Я ведь тоже с Земли.
"How was that again?" - То есть как это?
"There are many of us here from Earth." - А вот так. Нас тут много с Земли.
"You? - Вы?
From Earth?" С Земли?
The captain stared. - Капитан вытаращил глаза.
"But is that possible? - Не может этого быть!
Did you come by rocket? Вы что, тоже прилетели на ракете?
Has space travel been going on for centuries?" В каком же веке начались космические полеты?
His voice was disappointed. - В его голосе было разочарование.
"What - what country are you from?" - Да вы откуда, из какой страны?
"Tuiereol. - Туиэреол.
I came by the spirit of my body, years ago." Я перенесся сюда силой духа, много лет назад.
"Tuiereol." - Туиэреол... - медленно выговорил капитан.
The captain mouthed the word. - Не знаю такой страны.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рэй Брэдбери читать все книги автора по порядку

Рэй Брэдбери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты, автор: Рэй Брэдбери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x