Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий
- Название:Женщины на празднике Фесмофорий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1983
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий краткое содержание
Для композиции комедии характерно значительное нарушение традиционной структуры. Отсутствует агон, вместо которого имеется ряд монологов и сцен, проходящих при активном участии хора. В парабасе сохранены только анапесты и одна эпиррема; нет хоровых од и антэпирремы. Симметричное построение строф выдерживается далеко не везде, почему самые термины «строфа» и «антистрофа» применяются к ним в значительной степени условно.
Женщины на празднике Фесмофорий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Еврипид идет к Мнесилоху.
Мнесилох
О, наконец ты здесь, в объятиях моих!
Возьми меня, супруг… Покрепче обними…
Прими мой поцелуй… веди меня, веди…
Веди же поскорей…
Вторая женщина
Не взвидит света тот,
Кто поведет тебя, так факелом прибью!
Еврипид
Как! Ты препятствуешь законную жену,
Дочь Тиндарееву, мне в Спарту увезти?
Вторая женщина
Эге! Я вижу, ты – мошенник, как и он,
И в заговоре с ним: недаром долго вы
Египтян корчили. Но вы поплатитесь!
Сюда идет притан и стражник вместе с ним.
Еврипид
Пропало все! Придется мне отчаливать.
Мнесилох
А мне, несчастному, как быть?
Еврипид
Спокоен будь!
Тебе не изменю, пока я вижу свет,
Пока уловок всех своих не истощу.
Уходит.
Мнесилох
Ах, эта удочка улова не дала.
Входит Притан со стражником-скифом.
Притан
Злодей, указанный Клисфеном, – этот ли?
Что нагибаешься?
(Стражнику.)
Эй, уведи его,
В колодки посади, затем поставь вот здесь
И стереги, да так, чтобы никто не смел
И близко подойти, и всякого бичом
Лупи, кто подойдет.
Вторая женщина
И следует: сейчас
Какой-то тут моряк его чуть не увел.
Мнесилох
Рукою правою, которую, раскрыв,
Протягивать для взяток любишь ты, притан,
Пред казнью окажи мне милость, я прошу!
Притан
Какой ты милости желаешь?
Мнесилох
Прикажи
Раздетым привязать меня. Ведь я старик,
И с женским поясом, в шафрановом плаще
Быть не хочу посмешищем для воронов,
Которые слетятся угощаться мной.
Притан
Решил Совет, что в платье женском должен ты
Привязан быть, чтоб знали все, что ты за плут.
Мнесилох
О горе, о беда! Шафрановый хитон,
Что ты наделал? И надежды нет спастись!
Скиф уводит Мнесилоха. Притан и вторая женщина уходят.
Предводительница хора
Начинаем веселиться, как в обычае у женщин
В дни торжественных служений в этом храме в честь богинь,
Свято чтимых и Павсоном, [72] Павсон – современный Аристофану художник, часто голодавший.
воздержавшимся от пищи.
Он ведь молится о том,
Чтобы удавалось чаще
Приобщаться к тому счастью – чтить по-нашему богинь.
(Танцует.)
Начинайте, подвигайтесь
Легкой поступью по кругу, [73] …по кругу… – Женщины исполняют так называемый «киклический» (круговой) танец.
Взявши за руки друг друга,
Соблюдая дружно темп,
Ускоряйте шаг, подруги,
И, следя вокруг прилежно,
Не расстраивать старайтесь наш веселый хоровод.
Первое полухорие
Строфа 3
Ну, а мы
Олимпийцев поколенье [74] …олимпийцев поколенье… – то есть богов Олимпийского пантеона, бывших, по греческим представлениям, третьим поколением богов.
Дружным пением прославим в такт стремительному танцу.
Второе полухорие
Антистрофа 3
Если кто
Ожидает с надеждой,
Что мужчин позорить будем, ошибется он жестоко.
Хор
Вот теперь
Благородное движенье
В стройном круге хоровода мы по-новому начнем.
Первое полухорие
Строфа 4
Пой же бога с звонкой лирой
И богиню Артемиду,
Непорочную царицу!
Наш привет тебе, о Меткий, [75] Меткий – то есть Аполлон.
Посылай победы нам.
Мы поем и Гере славу!
Гера любит наши хоры,
Охраняет очень строго двери брачного покоя,
Узы брака бережет.
Второе полухорие
Антистрофа 4
Стад хранителя Гермеса,
Милых нимф и Пана молим
Посмотреть на наши танцы
С благосклонною улыбкой
И порадоваться им.
Ну-те, дружно! Начинайте
Веселей двойную пляску. [76] Двойная пляска – пляска в более быстром темпе.
Исполнять должны мы танец по обычаю, который
Соблюдаем мы всегда.
Хор
Тра-та-та! Теперь кружитесь и обратно возвращайтесь
С громкой песней на устах.
Царь наш, Вакх, плющом повитый,
Царствуй в нашем хороводе,
И тебя разгульной песней
Мы прославим в такт движеньям.
Первое полухорие
Строфа 5
Здравствуй, Бромий, [77] Бромий – культовое имя Диониса.
о Дионис,
Зевса сын и сын Семелы,
Ты, кого ночной порою,
На горах танцуя, нимфы звонкой песней веселят!
Эвоэ, эво, эво!
Ты танцуешь вместе с ними!
Второе полухорие
Антистрофа 5
И веселому привету
Вторит эхо Киферона, [78] Киферон – горный отрог на границе Беотии с Аттикой.
И в глуши лесов нагорных
И в ущелиях скалистых гулко катится оно.
Ты прекрасен и увенчан
Молодым плющом зеленым.
Эписодий второй
Стражники вносят на орхестру Мнесилоха, забитого в колодки, и привязывают его к столбу. Скиф остается его стеречь, остальные уходят.
Скиф
На вульна воздуха айда сюда пуплач.
Мнесилох
Страж, я прошу тебя!
Скиф
Ни надо, ни пруси.
Мнесилох
Ослабь, прошу, мне винт.
Скиф
Аслабит? Харашо.
(Закручивает.)
Мнесилох
Ой, ой, беда моя! Сильней ты закрутил!
Скиф
Ишшо крутим, жалайшь?
Мнесилох
Ой, ой, ой, ой, ай, ай!
Ну, пес тебя дери!
Скиф
Молчат, старик дурной!
Потстилку приташу, лижача поглижу.
(Приносит подстилку, ложится и засыпает.)
Мнесилох
Ну, положение! Спасибо, Еврипид!
Еврипид показывается на подъемной площадке в костюме Персея и вскоре исчезает.
О, боги! Зевс спаситель! [79] О боги! Зевс спаситель! – Так начинается пародия на трагедию Еврипида «Андромеда», поставленную в 412 г. до н. э. Автор использует также стихи из других трагедий того же поэта.
Вновь надежда есть!
Я вижу, не предаст меня мой Еврипид.
Персеем [80] Персей – спаситель Андромеды. Прилетев по воздуху в крылатых сандалиях, он заметил пленницу и с помощью головы Горгоны превратил дракона в камень, освободил Андромеду и женился на ней.
вылетел. Он хочет намекнуть,
Что Андромеды [81] Андромеда – дочь царя Эфиопии Кефея в наказание за высокомерие матери, оскорбившей богов, должна была погибнуть. Прикованная железной цепью к скале, она была отдана на съедение морскому чудовищу Главкету.
роль играть я должен. Ведь
Привязан я теперь. Понятно, хочет он
Меня спасти, за этим прилетел сюда.
Интервал:
Закладка: