Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий

Тут можно читать онлайн Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Античная литература, издательство Искусство, год 1983. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий краткое содержание

Женщины на празднике Фесмофорий - описание и краткое содержание, автор Аристофан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Комедия поставлена в 411 г. до н. э. на празднике Великих Дионисий. Сведений о соперниках Аристофана и результатах состязаний не сохранилось.
Для композиции комедии характерно значительное нарушение традиционной структуры. Отсутствует агон, вместо которого имеется ряд монологов и сцен, проходящих при активном участии хора. В парабасе сохранены только анапесты и одна эпиррема; нет хоровых од и антэпирремы. Симметричное построение строф выдерживается далеко не везде, почему самые термины «строфа» и «антистрофа» применяются к ним в значительной степени условно.

Женщины на празднике Фесмофорий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Женщины на празднике Фесмофорий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аристофан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Предводительница хора

Вот в эту сторону
Ушла сейчас она с каким-то стариком.

Скиф

Адежа на старик был жулта?

Предводительница хора

Да, да, да!
Беги скорее вслед: успеешь их догнать.

Скиф

Пагана бабушка! Какой дуружка шел?
Эй, Артумуксия!

Предводительница хора

Туда, вперед, все прямо… Эй, назад, назад!.
Вот в эту сторону… Ты не туда бежишь.

Скиф

(мечется по орхестре)

Бида! Бихим назад… О Артумуксия!

(Убегает.)

Предводительница хора

(вслед)

Дорога скатертью и провались совсем!

(Публике.)

Ну, довольно! Забаве – конец:
Наступила пора
Расходиться домой.
В благодарность за труд, Фесмофоры,
Благосклонностью нас наградите.

Хор покидает орхестру.

Примечания 1 Мнесилох имя принятое условно на основании античного - фото 3

Примечания

1

Мнесилох – имя, принятое условно, на основании античного комментария. В рукописи просто стоит «родственник Еврипида со стороны жены».

2

Дождусь ли ласточки… – греческая поговорка: прилет ласточки возвещал начало весны.

3

…хромать на две ноги? – Намек на Беллерофонта, Филоктета и других несчастных героев Еврипида. См. «Ахарняне», ст. 410–479.

4

Агафон – трагический поэт второй половины V в. до н. э. Ему приписывали введение в греческую драму собственных, независимых от мифологии сюжетов и замену хоровых песен интермедиями, не связанными с содержанием трагедии.

5

Зимою не легко так сделать… – Действие комедии происходит во время праздника Фесмофорий, приходившегося на конец октября – начало ноября и длившегося три дня.

6

Кирена – имя афинской гетеры.

7

Подземные богини – Деметра и Персефона.

8

Симоент – река в Троаде. Согласно преданию, Аполлон (Феб) и Посейдон возвели стены Трои по договору с троянским царем Лаомедонтом.

9

Латона (Лето́) – мать Аполлона и Артемиды.

10

Генетиллиды – божества – покровительницы рожениц.

11

«Ликургия» – недошедшая тетралогия Эсхила.

12

Барбит – струнный музыкальный инструмент.

13

…а с маслом взял сосуд… – Во время гимнастических занятий мужчины умащали тело маслом.

14

Ивик, Алкей, Анакреонт – известные лирические поэты VI в. до н. э.

15

…вели по-ионийски жизнь… – в представлении современников Аристофана образ жизни в богатых ионийских городах (на побережье Малой Азии) отличался изысканностью и изнеженностью.

16

Ксенокл – сын современного Аристофану трагического поэта Каркина, тоже автор трагедий.

17

Феогнид – трагический поэт, современник Аристофана.

18

«Тот – истинный мудрец…» – Стихи из недошедшей трагедии Еврипида «Эол».

19

«Ты жизни рад…» – слова Ферета из трагедии Еврипида «Алкеста», ст. 690.

20

Храм Евменид – служил убежищем молящих о спасении.

21

Клянуся воздухом – стих из недошедшей трагедии Еврипида «Меланиппа».

22

Гиппократ – был известен благодаря трем своим сыновьям, тупым и ленивым. Афиняне называли их «поросятами», а дом Гиппократа – «хлевом для свиней».

23

Одно не позабудь… – пародия на стих из трагедии Еврипида «Ипполит».

24

Благоговение! Благоговение! – Вся сцена представляет собой пародию на народное собрание. Сначала совершается молебствие богам, затем оглашается решение Совета пятисот о вынесении данного вопроса на обсуждение собрания. Затем начинаются выступления ораторов.

25

Плутос – бог богатства.

26

Каллигения – то есть «рождающая хорошие плоды» – эпитет Деметры. Питательница молодежи – Земля.

27

…бог с лирой золотой… – Аполлон.

28

…ясноокая… богиня… – Афина; ее статуя с копьем в руках стояла на афинском Акрополе.

29

…охотница-богиня… – Артемида.

30

…дочери подводного Нерея – морские нимфы.

31

…с персами… – такое проклятие сохранилось в официальных молитвах.

32

Внимайте все! – Комический эффект этой пародии на официальную формулу протокола народного собрания усиливается подбором имен: Тимоклия – «почтенная и славная»; Лисилла – «разрешающая споры»; Соcmpama – «спасительница войска».

33

…отродье овощной торговки… – Аристофан и другие комические поэты неоднократно утверждали, что мать Еврипида торговала овощами.

34

Наверно, вспомнила… – стих из недошедшей трагедии Еврипида «Сфенебея».

35

«Над престарелым мужем…» – стих из недошедшей трагедии Еврипида «Феникс».

36

Молосские псы – порода особенно свирепых сторожевых собак.

37

Мы терпим меньше зла… – цитата из недошедшей трагедии Еврипида «Телеф».

38

…ужалит вдруг… оратор. – В пословице речь шла, разумеется, не об ораторе, а о скорпионе.

39

Аглавра – дочь легендарного афинского царя Кекропа, жрица Афины.

40

Федра – героиня трагедии Еврппида «Ипполит», влюбившаяся в своего пасынка.

41

Меланиппа – героиня двух несохранившихся трагедий Еврипида, отдавшаяся Посейдону и родившая от него двух близнецов.

42

Пенелопа – жена Одиссея, в течение длительного отсутствия супруга отвергавшая притязания всех женихов; символ супружеской верности.

43

Апатурии – праздник, во время которого афинские граждане заносили в списки фратрий своих детей.

44

Кофокиды – наименование аттического дема.

45

Истм – Коринфский перешеек.

46

Обойдемте весь Пникс… – Храм Фесмофор помещался на холме Пникс, где обычно происходили народные собрания.

47

…пронжу его мечом… – пародия на трагический стиль.

48

О, не дайте, нет… – пародия на трагический стиль.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аристофан читать все книги автора по порядку

Аристофан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женщины на празднике Фесмофорий отзывы


Отзывы читателей о книге Женщины на празднике Фесмофорий, автор: Аристофан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x