Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий
- Название:Женщины на празднике Фесмофорий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1983
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий краткое содержание
Для композиции комедии характерно значительное нарушение традиционной структуры. Отсутствует агон, вместо которого имеется ряд монологов и сцен, проходящих при активном участии хора. В парабасе сохранены только анапесты и одна эпиррема; нет хоровых од и антэпирремы. Симметричное построение строф выдерживается далеко не везде, почему самые термины «строфа» и «антистрофа» применяются к ним в значительной степени условно.
Женщины на празднике Фесмофорий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(Декламирует.)
Девушки милые, милые девушки,
Как мне отсюда уйти,
Чтоб не видал меня скиф?
Слышишь ли, песням в пещере вторящая, [82] …песням в пещере вторящая… – Эхо, которая играла важную роль в трагедии Еврипида.
Будь благосклонна, позволь
Мне воротиться к жене.
О злополучнейший в мире,
Связан безжалостно я!
Спасшись едва от поганой старухи,
Снова попал я в беду,
Снова под стражею: скифа приставили!
Цепь, одиночество, смерть – мой удел.
Вороны злые мой труп разорвут.
О, посмотри: я стою не в кругу хоровода
И не в толпе моих юных подруг,
Не урну держу,
В крепкие цепи закована я!
Жертва чудовища, жертва Главкета,
Слышу не брачную песню веселую,
Слышу я песню цепей.
Плачьте, подруги!
О я, страдалица бедная!
О я, несчастный, несчастный!
Стражду напрасно, напрасно я стражду по воле родных.
Да! умолять я должна лиходея,
Слезы горючие, слезы предсмертные лить я должна перед ним.
Горе мне, горе!
Он меня выбрил, во-первых,
В желтый хитон нарядил, во-вторых,
И, наконец, в этот храм,
К женщинам этим послал.
О моя горькая доля! Свыше ты мне суждена.
Бремя проклятья несу я. Видя мое злополучье,
Кто усомнится, скажите, в тяжких страданьях моих?
Гряньте, перуны небесные,
В прах обратите несчастного!
Светоч бессмертный, ты мне опостылел,
Жизнь мне в цепях немила:
Скорбь роковая, смертельная давит,
Мрак мне могильный грозит!
Еврипид
(за сценой)
Привет тебе, дитя, но твой отец, Кефей,
Что бросил здесь тебя, пусть казни не уйдет.
Мнесилох
О, пожалевшая страдалицу, кто ты?
Еврипид
Я – отзвук слов чужих, насмешница Эхо,
Я здесь была уже, то было год назад,
Для Еврипида я была союзницей.
Дитя мое, должна согласно роли ты
Петь песню слезную.
Мнесилох
А ты – за мной вторить.
Еврипид
Я это сделаю. Итак, начни свой плач.
Мнесилох
О, как длинна ты, священная ночь!
Медленно едет твоя колесница,
Путь среди звезд совершая
В недрах священных небес
Над величавым Олимпом.
Еврипид
(изображая эхо)
Олимпом.
Мнесилох
Горе такое за что
Андромеду терзает!
Еврипид
Терзает!
Мнесилох
Смерть мне, несчастной, грозит.
Еврипид
Мне, несчастной, грозит.
Мнесилох
Болтовней ты меня изведешь.
Еврипид
Изведешь.
Мнесилох
Вот прилезла! Мой бог! Надоела ты мне
Чересчур.
Еврипид
Чересчур.
Мнесилох
Дай одной монолог дочитать.
Будь добра, замолчи.
Еврипид
Замолчи.
Мнесилох
Пропади ты совсем!
Еврипид
Пропади ты совсем!
Мнесилох
Ой, беда!
Еврипид
Ой, беда!
Мнесилох
Ерунда!
Еврипид
Ерунда!
Мнесилох
Заревешь!
Еврипид
Заревешь!
Мнесилох
Завизжишь!
Еврипид
Завизжишь!
Скиф
(проснувшись, Мнесилоху)
Што брехашь!
Еврипид
Што брехашь!
Скиф
Иль пританыв позвать?
Еврипид
Иль пританыв позвать?
Скиф
Ой, беда!
Еврипид
Ой, беда!
Скиф
(вскакивает)
Где кричит?
Еврипид
Где кричит?
Скиф
(Мнесилоху)
Ты сказал?
Еврипид
Ты сказал?
Скиф
Будишь бит.
Еврипид
Будиш бит.
Скиф
Ты смиялся миня!
Еврипид
Ты смиялся миня!
Скиф бросается на Мнесилоха.
Мнесилох
(указывая)
Да не я же кричу, это женщина там.
Еврипид
Это женщина там.
Скиф
(оглядываясь, не видя Еврипида)
Где негодная?
Мнесилох
Прочь убежала уже.
Скиф
Эй, куды ты бижал?
Еврипид
Эй, куды ты бижал?
Скиф
(грозит кулаком)
Задаем!
Еврипид
Задаем!
Скиф
Пабалтаишь ишшо?
Еврипид
Пабалтаишь ишшо?
Скиф
(бежит на голос)
Эй, паганку держи!
Еврипид
(издалека)
Эй, паганку держи!
Скиф
(возвращается на место)
Ну, пруклятый бабенка, балтушка!
Еврипид
(появляясь в костюме Персея)
В чью землю чуждую – о боги! – принесли
Нас ноги быстрые! Свободно в небесах
Прокладывая путь крылатою стопой,
К Аргосу [83] Аргос – государство в Греции, родина Персея.
я, Персей, лечу, чтоб принести
Горгоны голову.
Скиф
Как сказываишь ты?
Неушта писыря Гурга башка?
Еврипид
Горгоны,
Я говорю.
Скиф
Гургу и мы тибе скажим.
Еврипид
Что это за страна? И кто, скажи-ка мне,
Прелестная из дев, привязанная там,
Как лодка у причала одинокая?
Мнесилох
О, сжалься, незнакомец, над моей судьбой,
Меня освободи.
Скиф
Мулчать! И ни бултать!
Пракляты, перед смертью смеет он бултать.
Еврипид
О дева, больно мне глядеть, как ты висишь!
Скиф
Ни дивка он сапсим, адин гришна старик,
Мушенник, вуруват пришла.
Еврипид
Все врешь ты, скиф!
Кефея дочь пред нами, Андромеда здесь.
Скиф
Гляди прумеж нага: балшуща штук видна.
Еврипид
Позволь мне за руку взять эту деву, скиф.
Позволь, прошу тебя: безудержным страстям
Подвержен человек; любовью страстною
Я к деве воспылал.
Скиф
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: