Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984

Тут можно читать онлайн Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984 краткое содержание

Англо-русский учебный словарь 1984 - описание и краткое содержание, автор Е.А.М.Уилсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Англо-русский учебный словарь 1984 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Англо-русский учебный словарь 1984 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Е.А.М.Уилсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

we finished the job ~ of time мы закончили работу досрочно (adv).

aid n 1 помощь; by/with the ~ of с по­мощью + G; in ~ of в помощь 4- D; to come to smb's ~ прийтй кому-л на помощь; eco­nomic ~ to Africa экономйческая помощь африканским странам; CQ what's all this in ~ of? к чему всё это?

2 pi (~s) (equipment) пособия, приборы; audiovisual ~s аудиовизуальные пособия; ~ s to navigation пособия по навигации (almanacs, etc), навигационные приборы (instruments).

ail vi: the children are always ~ing дети вечно болеют; an ~ing child болезненный ребёнок, ailment n недомогание; недт. aim n цель, also fig; to take ~ at при­целиться в 4 - A; fig: with the ~ of с целью/ с намерением + inf ; his one ~ in life is to make money его едйнственная цель—деньги.

aim vti vt: he ~ed a blow at me он замахнулся на меня; that remark was ~ed at me это замечание было в мой адрес vi (with gun) целиться, прицеливаться в + А (pf for both прицелиться); fig стремйться к 4- D or 4- inf (impf) ; he's ~ ing at perfection/ at becoming a doctor он стремйтся к со­вершенству, он собирается стать врачом; he's ~ ing high он метит высоко, aimless adj бесцельный, air п 1 воздух; (light breeze) ветерок; fresh ~ свежий воздух; in the open ~ на открытом воздухе, под открытым нёбом; spring is in the — в воздухе повеяло (impers) весной; I must get/let some fresh ~ in here надо проветрить комнату; I must get some fresh ~ (go out) мне надо прогуляться; Aer to travel by ~ летать (самолётом); Radio to be on the ~ (of person) выступать no радио, (of event) передаваться по радио; fig: he's a breath of fresh ~ он такой живой; to clear the ~ разрядйть атмосферу ; my plans are still in the ~ мой планы всё ещё не ясны; that's all hot ~ это всё однй разговоры; he vanished/ disappeared into thin ~ он как сквозь землю провалйлся, он как в воду канул; one can't live on ~ одним воздухом сыт не будешь; I'm walking on ~ ! я ног под собой не чую!

Mus напев

(manner) вид; with an ~ of importance

с важным видом; ~s and graces жеманство (sing) ; she gives herself ~ s она задаётся, она важничает.

air vt: to ~ a room/clothes провётр|ивать комнату /вещи (-йть); fig: to ~ one's knowl­edge выставлять напоказ свой знания (pi) (usu impf) I she is always ~ing her grievances она вечно жалуется на судьбу.

airborne adj: we are now ~ тепёрь мы в воздухе; ~ troops воздушный десант (sing).

AIR-CONDITIONED

air-conditioned adj: the theatre is ~ здание театра кондиционйровано.

air-cooled adj с воздушным охлаждением, aircraft n самолёт, aircraft carrier n авианосец, aircrew n экипаж самолёта, air cushion n надувная подушка; ( under hovercraft) воздушная подушка.

air defence n противовоздушная оборо­на.

air force n военно-воздушные силы (pi). air hostess n стюардесса, airless adj душный.

airlift n воздушный мост, воздушные пе­ревозки (pi). airline n авиалиния, airmail n: by ~ авиапочтой, airman n лётчик. , airport n аэропорт.

air raid n воздушный налёт; attr: air-raid shelter бомбоубёжище; air-raid warning сирёна воздушной тревоги.

airsick adj : I'm always ~ меня всегда ука­чивает (impers) в самолёте.

airstrip п (runway) взлётно-посадочная по­лоса, посадочная площадка.

airy adj воздушный; a large ~ room про­сторная комната, aisle п Theat , etc. проход (мёжду рядами), ajar adv. the door is ~ дверь приоткрыта, akimbo adv: to stand with arms ~ стоять подбочёнясь. a la carte adv на заказ, alacrity n: he replied with ~ он с готов­ностью откликнулся/ отозвался.

alarm п тревога; in ~ в тревоге; to feel ~ тревожиться; to raise the ~ поднять тревогу; to sound the ~ дать сигнал тревоги; attr: ~ bell сигнал тревоги.

alarm vt тревожить (вс-, рас-); his severe manner ~ed me его суровость встревожила меня; don't be ~ed! не тревожься!; the shot ~ed the birds выстрел спугнул птиц, alarm clock n будильник, alarming adj: the news is ~ это тревожная новость; I found him ~ он встревожил меня, alarmist n паникёр, alas interj увы! Albanian n албанец, албанка. Albanian adj албанский, albino n альбинос, album n альбом.

albumen n Biol , etc. белок; (egg white) яичный белок, alcohol n алкоголь (m). alcoholic n алкоголик, alcoholic adj алкогольный. ^ alert n: the forces are in a state of ~ войска в состоянии боевой готовности; to be on the ~ быть начеку/ насторожё (advs).

AIR-COOLED

alert adj (lively) живой; (watchful) бдитель­ный; he is mentally ~ у него живой ум, он быстро соображает, algebra п алгебра. Algerian п алжирец, алжирка. Algerian adj алжирский.

alias adv: Tom Smith, ~ Ben Brown Том' Смит, он же Бен Браун, alibi п алиби (indecl). alien п иностранец, чужестранец, alien adj чуждый, also fig; an ~ environ­ment чуждое окружёние; ambition is ~ to his nature честолюбие ему чуждо.

alienate vt: he was completely ~d from his family он окончательно порвал с семьёй; Law to ~ property отчуждать имущество (impf).

alight 1 predic adj: to be ~ гореть; to set smth ~ зажечь что-л; is the stove то­пится ли пёчка?; the lamps are ~ лампы горят/зажжены; fig faces, ~ with joy си­яющие радостью лица.

alight 2 vi (get out of): to ~ from a bus/at a (bus) stop/from a train вы| ходить из автб- буса/на (автобусной) остановке, сходить с поезда ( :йти, сойти); passengers for Zagorsk ~ here пассажирам, ёдущим в Загорск, при­готовиться к выходу ; (of birds) to ~ on а branch садиться на вётку (сесть).

align v/: to ~ oneself with объединиться с + / (-йться).

alignment п: the chairs are out of ~ стулья стоят в ряду неровно; fig Polit расстановка сил (в мире).

alike predic adj одинаковый; you're all все вы одинаковы!; they all look ~ to me (of people) они для меня все на одно лицо, (of things) они все одинаковые.

alike adv одинаково; to treat everybody ~ обращаться со всёми одинаково; summer and winter ~ she wears the same dress и зимой и лётом она носит одно и то же платье; share and share ~ всё поровну.

alive predic adj 1 жив (short form only); it's a wonder he's still ~ удивительно, что он ещё жив (of a sick man)] , что он остался жив (after an accident); he's kept ~ on drugs он дёржится на лекарствах; it's good to.be ~ ! жизнь прекрасна!

2 fig uses: the river is ~ with fish река кишит рыбой; he's very much ~ он полон жизни; in the country old traditions are still ~ в деревне старые традиции ещё живы; he is ~ to the danger of the situation/to the fact that... он осознаёт опасность ситуации, он сознаёт, что...; CQ look ~ ! пошевёливайся! alkali п щёлочь, alkaline adj щелочной, all pron 1 всё, pi все; ~ is lost всё про­пало; that's ~ это всё; he took ~ there was он взял всё, что там было; ~ of us are agreed все мы согласны; he was the first of ~ to object он пёрвый возразил; I like her best of ~ я люблю её больше всех; it cost him ~ of £100 это ему стоило все сто фунтов; ~ but three came не пришли только трое

A

ALL

2 in prep and adv phrases: i) at all: I don't know him at ~ я его совсём не знаю; I'm not at ~ tired я совсём/ничуть не устал;

it's not at ~ expensive это совсем не дорого; he did not come at ~ он вообще не пришёл; if it's at ~ possible если это вообще воз­можно; I'll go tomorrow if at ~ если уж пойду, то пойду завтра; are you hurt?—Not at ~ ты поранился?—Нет, ничуть; thanks!— Not at ~ спасибо! — He за что!; ii) for all: for ~ I know, he may already have left не знаю, может, он уже ушёл; for ~ I care he can leave and never come back мне-то что, пусть уходит навсегда; for ~ his learning, he can't change a bulb тоже мне учёный—лампочку сменить не может; for ^ that, I do like him при всём том он мне нравится; once and for ~ раз и навсегда; iii) in all: there were 5 of them in ~ их было всего пятеро; tak­en ~ in ~ it's not been easy в общем /в целом, это было нелегко; ~ in ~ he's right в общем, он прав; iv) various: above' ~ прежде всего; after ~ we decided not to go в конце концов мы решили не идти; best of ~ лучше всего; most of ~ больше всего; ~ in good time всё в своё время; it's ~ to the good всё к лучшему; it was ~ I could do not to laugh я чуть не расхо­хотался.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Е.А.М.Уилсон читать все книги автора по порядку

Е.А.М.Уилсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Англо-русский учебный словарь 1984 отзывы


Отзывы читателей о книге Англо-русский учебный словарь 1984, автор: Е.А.М.Уилсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x