Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984

Тут можно читать онлайн Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984 краткое содержание

Англо-русский учебный словарь 1984 - описание и краткое содержание, автор Е.А.М.Уилсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Англо-русский учебный словарь 1984 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Англо-русский учебный словарь 1984 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Е.А.М.Уилсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

you all the way я во всём с вами согласен; I'm not — it today я сегбдня не в форме; I'll be right — you я мйгом/сей­час

(of instrument) I case: to write — a pencil писать карандашом; to cut — a knife рёзать ножом; I saw it — my own eyes я вйдел это свойми собственными глазами

(of manner): ~ difficulty/а smile с трудом, с улыбкой; — all my heart от всего сердца, всем сёрдцем; he stood — his head bowed он стоял, опустйв голову

(with verbs; see also under verb entries): to fill ~ water наполнить водой; to speak

an American accent говорйть с американ­ским акцёнтом; he's in bed — flu он лежйт с грйппом; to shiver — fear / cold дрожать от стра­ха/от холода; the decision rests — you решёние за вми

(of condition): ~ your permission с вашего разрешёния; — certain exceptions с/за нёкото- рыми исключёниями; — a good teacher that wouldn't happen у хорошего учйтеля такбго не случйтся

* 7 various: I came — the object of persuading

you я пришёл с одной цёлью—уговорйть вас;

these words he left the room с этими сло­вами он вышел из комнаты; as usual — them they were late как обычно, онй опоздали; it's a habit - me у меня такая привычка; what do you want - him? что ты от него хочешь?; the trouble - him is you can't rely on him беда в том, что на негб нельзя положйться; I can't do anything - him я ничего не могу с ним подёлать; it's summer — us here у нас здесь лёто.

withdraw vti vt убирать (убрать), снимать (снять); he withdrew his hand он убрал /отнял руку; to. - an application снимать свою кандидатуру; to - money from the bank брать дёньги из банка (взять); to smth from circulation/sale изымать что-л из обращёния (изъять), снимать что-л с продажи; to ~ an objection /one's support снимать возражёние, перестать оказывать поддёржку; I — that remark я беру свой слова (pi) обратно; Mil to — troops from a country вы| водйть войска из страны ( :вести)

vi удал|яться (-йться); after supper the ladies usually — после ужина дамы обычно удаляют­ся; to — from society удалйться от общества; to

from a competition выбыть из соревно­вания (usu pf).

withdrawn adj (of person ) замкнутый.

W

WITHER

wither vti vt: the drought has — ed the crops засуха погубила урюжай; fig he — ed me with a glance он посмотрёл на меня испепеляю­щим взглядом

vi вянуть (impj), завять, увять (pjs); jig the old traditions are ~ing away старые тра­диции исчезают 4.

withered adj : ~ flowers увядшие цветы; a ~ complexion морщинистое лицо; a ~ arm вькюхшая рука.

withhold vt: they withheld the information они скрыли эти сведения (pi)/ эту информацию; he withheld his consent он не дал согласия; he is ~ing my pay/10% from my pay он задерживает выплату моёй зарплаты, он удёрживает из моёй зарплаты дёсять про- цёнтов.

within adv внутри; from ~ изнутри, within prep 1 (inside) в + Р; ~ the family circle в семейном кругу; I'm fed up living ~ these four walls мне надоёло сидёть в четырёх стенах; ~ the USSR на террито­рии СССР

2 (oj distance , time) : ~ 20 km of the capi­tal/the time allowed в пределах двадцати киломётров от столицы/дозволенного врё­мени; ~ earshot/ibach в предёлах слыши­мости/досягаемости; she'll be here ~ an hour она будет здесь чёрез час; punctually to ~ a second с точностью до секунды; ~ a year of their marriage he died мёныпе чем чёрез год после их свадьбы он умер; to live ~ one's income жить по срёдствам, по одёжке протягивать ножки; to keep ~ the law не выходить за рамки закона.

without prep 1 без + G; ~ money/а hat/ doubt без дёнег, без шляпы, без сомнёния; to do ~ food обходиться без пищи; he's gone for three days~ food он три. 4дня ничего не ел; ~ delay/fail немёдленно, не- премённо

2 + gerund не; he walkedi past ~ seeing me он прошёл мймо, не вйдя/, не замётив меня; he left ~ having seen her/~ saying a word он ушёл, не повидав её/, не сказав ни слова; never a minute passes ~ my think­ing of you и минуты не проходит, чтобы я о тебё не думал; she couldn't have gone out ~ my noticing она не смогла бы выйти незамёченной; it goes ~ saying that„. само собой разумёется...

withstand vt вы|дёрживать (Одержать), усто­ять (pj).

witness п 1 (person) очевйдец, свидётель (ni), also Law; there were no ~es to the accident нё было свидётелей/очевйдцев ава­рии; for the prosecution свидётель обви- нёния; to call a ~/smb as a ~ вызывать свидётеля/ кого-л в качестве свидётеля; as God is my ~ вйдит бог

2 (testimony) свидетельство; to bear ~ to smth свидетельствовать о чём-л; these figures bear ~ to our achievements эти цйфры—свидетельство наших достижений; Law in ~ of which/ whereof в удостоверение чего.

WITHERED

witness vt 1: the crash was ~ed by four people четйре человёка были свидетелями/ очевйдцами аварии

2 Law: to ~ a document /signature удосто­верить докумёнт/подпись (-йть)

3: ~ what happened last week возьмйте к примёру то, что случйлось на прошлой недёле. witticism п острота, wittingly adv сознательно, witty adj остроумный, wizened adj: a ~ face морщйнистое лицо; a ~ apple/old man сморщенное яблоко, иссохший старйк.

wobble vi: this stool/the wheel ~ s эта табурёт- ка шатается, колесо вихляет (usu impjs) ; her cheeks ~ у неё щёки трясутся.

wobbly adj шаткий; ~ furniture шаткая мёбель; this chair has ~ legs этот стул шатается; I'm still a bit ~ after my illness меня всё ещё покачивает после болёзни.

woe п now usu only CQ: he told us all his ^s он повёдал нам о всех свойх горестях; ~ betide anyone who believes her горе тому, кто повёрит ей; a tale of ~ печальная история. ^

woebegone adj: the little girl looked so ~

у девочки был такой удручённый вид.

woefully adv: he is ~ ignorant он удру­чающе невёжествен.

wolf h волк; he's a lone ~ он одинокий волк; you've cried ~ too often ты слйшком часто поднимал ложную тревогу.

wolf vt CQ: he ~ed his supper and dashed off to the cinema on наспех проглотйл ужин и убежал в кино.

woman п жёнщина, pejor or low CQ баба; a young/an old ~ молодая жёнщина, стару­ха; a ~'s magazine журнал для жёнщин; women's liberation / CQ lib феминйстское движё­ние за освобождение жёнщин; jig he's an old ~ он как старая баба; attr: a ~ doctor жёнщина-врач; her women friends её под­руги.

womanizer n CQ бабник, womanly adj жёнский; (feminine ) женствен­ный.

womb n Anat матка.

womenfolk n collect: our наши жёнщины. wonder n 1 (feeling) : we were filled with ~ as we 1watched the sunset красота заката изумйла нас 2 (miracle) чудо; the ~s of modern science чудеса современной науки; the new drug works ~s это новое лекарство творйт чудеса; he agreed, for a ~ какйм-то чудом он согласйл- ся; ~s never cease! чудесам нет конца!; it was a nine-days' — это была кратковре­менная сенсация; she was furious, and no ~ она пришла в ярость, и не удивйтельно; the ~ of it is she understood him что уди­вйтельно— она поняла его; it's а ~ to me why she helps him меня удивляет, почему она помогает ему.

WONDER

wonder vti: I ~ who she is интерёсно, кто она; that made me ~ это заставило меня призадуматься; sometimes I — where he gets all the money from иногда я думаю,

WONDERFUL

откуда у него такие дёньги; 1 ~ whether you can help me не можете ли вы мне помочь?; I don't ~ that she was angry я не удив­ляюсь, что она рассердилась; I shouldn't ~ if they got divorced меня не удивит, ёсли онй разведутся, wonderful adj чудёсный, удивительный, wont п: as was his ~ по своему обыкновё- нию; he got up later than was his ~ он встал позже обычного.

wonted adj: he rose at his ~ hour он встал как обычно, woo vt ухаживать за+ I (impj). wood n 1 (material) дёрево; (timber or material) древесйна; (firewood) дрова (лЛ; a box made of ~ ящик из дёрева; mere's plenty of ~ in the timberyard на складе мнб­го лёса/лесоматериала; dead ~ сухостой; to chop ~ кодбть дрова; fig CQ: he's ~ from the neck up он дуб; touch (US) knock on ~ подержйсь за дёрево, постучи по дё- реву, equiv плюнь чёрез лёвое плечо; attr: ~ alcohol древёсный спирт

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Е.А.М.Уилсон читать все книги автора по порядку

Е.А.М.Уилсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Англо-русский учебный словарь 1984 отзывы


Отзывы читателей о книге Англо-русский учебный словарь 1984, автор: Е.А.М.Уилсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x