Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984

Тут можно читать онлайн Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984 краткое содержание

Англо-русский учебный словарь 1984 - описание и краткое содержание, автор Е.А.М.Уилсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Англо-русский учебный словарь 1984 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Англо-русский учебный словарь 1984 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Е.А.М.Уилсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2 (gape open) зиять (impf). yawning п зевота; I had a fit of — на меня напала зевота, yawning adj: а — chasm зияющая бёздна yeah particle (US) да.

year п 1 (calendar year) год (nominative pi годы and года, G pi лет); 4/5 — s че­тыре года, пять лет; many — s passed прош­ло мнбго лет; 5 — s later пять лет спустя; in 2 — s time чёрез два года; 3 times а — три раза в год; this/last/next — в этом/в прошлом/в будущем году; the next' — на слёдующий год; all the — round кругЛый год; £1,000 а — тысяча фунтов в год; he comes here every — он приезжает сюда каж­дый год; every — things get dearer с каж­дым годом всё дорожает; — in, — out из года в год; in the - 1977 в тысяча девятьсот сёмьдесят седьмом году; he is 10

Y

YEAR

s old /about 10 — s old ему дёсять лет,ему лет дёсять; he's getting on in ~s он ужё в годах; he looks young for his ~ s он молодо выглядит для свойх лет; he's active for his ^s он дёятелен не по годам

School , Univ , etc. год (G pi годов); the school /financial ~ учёбный/ финансовый год; Univ he's in his first ~ /in my ~ он на пёрвом курсе, он мой однокурсник; he's doing fourth ~ French он изучает фран­цузский язык четвёртый, год

(a period , an age): I don't see her for at a time я её не вйжу годами; we

haven4 met for ~s мы давно не вйделись; that will take ^s на это уйдут годы, yearbook п ежегодник, yearling adj: а ~ colt годовалый жеребё­нок.

yearlong adj годовой.

yearly adj ( annual) ежегодный; (for one year) годовой; a ~ event /meeting ежегодное собы­тие/собрание; ~ income годовой доход.

yearly adv ежегодно; thrice ~ три раза в год.

yearn W тосковать no -h D, скучать no +D (impfs); I ~ for my children я тоскую/ску­чаю по дётям.

yearning п тоска по + D; I have а ~ for home /to see Rome я скучаю по дому, я мечтаю увйдеть Рим.

yeast п дрожжи (pi ); brewer's ~ пивные дрожжи.

yell п (shout) крик, вскрик; (howl) вопль (т).

yell vti vt: to ~ instructions выкрйкивать команды; I ~ed myself hoarse я кричал до хрипота (pf)

vi (shout) кри|чать (semel :кнуть), вскрйк|и- вать (semel -нуть), вы|крйкивать (-крикнуть); (howl) вопйть (impj); to ~ for help/at smb кричать о помощи /на когб-л; the baby was ~ing ребёнок громко плакал.

yellow adj жёлтый; rather ~ желтоватый; fig the ~ press жёлтая прёсса. yellow vi желтеть (по-), yelp vi визжать (impf), взвйзгнуть (semel pf). yelping adj визглйвый. yen n CQ: I have a to go swimming мне страсть как хочется выкупаться, yep particle CQ ] (esp. US) да. yes n: I want a plain ~ or no скажйте прямо—да йли нет.

yes particle да; (id contradiction) нет; do you love me?—Yes, I do ты меня лю­бишь?— Да, люблю; you don't love me.—Yes, I do ты" меня не любишь. — Нет, люблю; he says ~ to everything/to everyone он qo всем соглашается, он вс$м поддакивает, yes man п подпевала and j). yesterday п вчера (adv), вчерашний день; ~ was Tuesday вчера был вторник.

YEARBOOK

yesterday adv вчера; ~ morning/afternoon/ evening вчера утром /днём /вёчером; the day before ~ позавчера; no later than ~ не далее чем вчера.

yet adv 1 (still) ещё; (already) ужё; (mean­time) пока; he hasn't come ~ он ещё не при­шёл; has he come ~ ? он ужё пришёл?; it has ~ to be decided это ещё предстойт решить; he may surprise us all ~ он ещё всех нас удивйт; I'm not going as ~ я пока ещё не ухожу; need you go тебё ужё пора?

2 (Emphatic) : he has failed his exam ~ again

он опять провалйлся на экзамене; it rained ~ harder дождь пошёл ещё сильнёе; I don't care for him, nor ~ his brother я не люб­лю ни его, ни егб брата.

yet conj но, однако, всё же, всё-таки; she may be stupid, ~ people like her может, она не так умна, однако/но всё же её любят; he studied hard, ~ he failed он мнбго зани­мался и всё-таки провалйлся; it's strange, ~ true как ни странно, но $то так. yew, yew tree ns тис, тйсовое дёрево. Yiddish п йдиш (indecl); to speak ~ гово­рйть на йдиш; attr: а ~ newspaper газёта, выходящая на йдиш.

yield п Есоп доход; Agric (harvest) урожай; (of milk) надой, удой; the ~ on his shares доход от егб кций; what is the ~ per hectare? каков урожай с гектара?

yield vti vt 1 (give) при|носйть (-нестй), да|вать (-ть); how much fruit does the orchard ~? какой урожай фруктов приносит сад?; the mine ~s 1,000 tons of coal per day шахта даёт тысячу тонн угля в день; the shares ~ 5% р.а. акции приносят/дают пять про- цёнтов в год

2 (surrender) сда|вать (-ть); уступать (-йть); to ~ a position/ town to the enemy сдать по- зйцию/город протйвнику; (in debate) I ~ that point to you я уступаю вам в этом вопросе

vi сда|ваться, поддаваться (pfs :ться); усту­пать; they will never ~ онй ни за что/ никогда не уступят/не сдадутся; to ~ to force /threats /temptation поддаваться сйле/ уг­розам /искушёнию; the door, ~ed to a heavy push от сйльного толчка дверь подалась; iron I ~ to many in my admiration for him я уж не в таком восторге от негб. yoga п йбга. ,

yog(h)ourt, yog(h)urt''n йогурт, (SU products very similar: thin) кефйр, (thick) простоква­ша, yogi n йог.

yoke n (on neqk of oxen) ярмо, also fig; (on shoulder for carrying buckets) коромысло; a ~ of oxen (pair) пара волов; Sew the ~ of a dress кокётка на платье; fig to throw off the ~ сбросить ярмо; Hist the Tartar ~ татарское йго. yokel n деревенщина (m). yolk n желток.

YOU

you pers pron 1 familiar sing ты, G тебя, D тебё, I тобой, P о тебё; pi and polite sing вы, G вас, D вам, I вами, P о вас; I saw ~ я вйдел тебя/вас; what's wrong with ~ ?

YOUNG

что с тобой/с вами?; they're talking about ~ онй говорят о тебё/о вас

2 when it refers to the subject of the sentence "you" is translated by reflex pron себя, etc. ; close the door behind ~ закрой(те) за собой дверь; did you lake my sister with ~? вы взяли мою сестру с собой?

3 in general , impersonal uses : ~ can't smoke in the cinema в кино нельзя курйть; ~ have to wind the toy up first игрушку сначала надо завестй; wherever ~ look, there are skyscrapers куда (ты) ни посмотришь, вездё небоскрёбы [NB in impersonal uses always 2nd sing J; ~'re only young once молодым бываешь тблько раз

4 various', hey, ~ there! эй, ты там!; ~ fool! дурак!; poor ~ ! бедняжка! (m and f)\ ~ girls ought to be punctual вы, дёвочки, не должны опаздывать на работу; so it was ~, was it? так это был ты?; between ~ and me мёжду нами (говоря); there's a real man for ~ ! вот это настоящий мужчйна!; if I were ~, I'd choose the green tie на твоём/ вашем месте я бы выбрал зелёный галстук; I'd like to invite ~ and your wife to dinner я хочу пригласйть вас с женой к обёду.

young п collect (people); the ~ of today совремённая молодёжь (collect); Zool молод­няк (collect); (sucklings) детёныши (pi).

young adj молодой, юный; ~ people мо­лодёжь (collect); ~ man! молодой человёк! (in SU used also to older men to arrest attention ); in my ~ days I... в молодости я...; I'm not as ~ as I was я ужё не так молод; he's ~ at heart он мод од душой; 16 is very ~ to get married в шестнадцать лет бчень рано выходйть замуж (of a girl)/ вступать в брак; you look ~ег ты выгля­дишь помолодёвшим; that hat makes you look years ~er эта шляпа тебя бчень молодйт; my ~(er) brother мой младший брат; Ivan is the ~er of the two Иван—младший брат; fig the night is still ~ ещё не так поздно, young-looking adj моложавый, youngster n мальчик, мальчйшка (m), де­вочка (f) ; ~ s ребята. i your poss adj 1 familiar sing твой, pi and polite sing ваш; I admire ~ taste я восхищён твойм/ вашим вкусом

in certain cases translated by oblique cases of pronouns тебя/вас, etc., or , if referring to the subject of the sentence , by себя, etc.: it's in ~ room это у тебя/у вас в кбмнате; are you going to stay in ~ room? ты соби­раешься/ вы собираетесь остаться у себя в кбмнате?

if referring to the subject of clause , usu translated by свой, or , if sense is clear , omitted; you were with ~ sister ты был с сестрбй; you were telling me about ~ parrot ты расска­зывал мне о своём попугае

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Е.А.М.Уилсон читать все книги автора по порядку

Е.А.М.Уилсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Англо-русский учебный словарь 1984 отзывы


Отзывы читателей о книге Англо-русский учебный словарь 1984, автор: Е.А.М.Уилсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x