Автор неизвестен Европейская старинная литература - Песни Матушки Гусыни

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Европейская старинная литература - Песни Матушки Гусыни - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детские стихи, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Европейская старинная литература - Песни Матушки Гусыни краткое содержание

Песни Матушки Гусыни - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборники стихов и песен «Матушки Гусыни» — это ценнейшая золотая россыпь английской народной поэзии, промытая временем из пустой породы сиюминутных пустяков. Они начали печататься в Англии более двух с половиной веков назад, но некоторые из входящих в них текстов были известны уже в XV веке. Эти прелестные миниатюры предстают в широчайшем своем разнообразии — от колыбельных и игровых песенок, юношеской любовной лирики до вполне взрослой лирики с по народному простым и ясным осмыслением всего многообразия жизни.
Для юных жителей всех англоязычных стран эта книга стала поистине древом познания. Отдельные строчки и выражения из нее давно и прочно укоренились не только в бытовой, но и в литературной языковой практике. Темы и даже сюжеты из «Матушки Гусыни» использовали в своих произведениях многие английские и американские писатели. С годами эта традиция лишь усиливается, охватывая все более широкий круг приложений — кино, рекламу, политику и пр. Неспроста стихи и песни «Матушки Гусыни» переведены почти на все языки.
Двуязычный сборник, предлагаемый вашему вниманию, адресован широкой читательской аудитории. Он порадует и детей и взрослых, а также всех изучающих английский язык.

Песни Матушки Гусыни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Песни Матушки Гусыни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
ЭНИКИБЕНИКИТИШЬ Эникибеникитишь На маятник прыгнула мышь Часы как - фото 35
ЭНИКИ-БЕНИКИ-ТИШЬ

Эники-беники-тишь,
На маятник прыгнула мышь.
Часы как чихнули,
Так мышку и сдули.
Эники-беники-тишь.

* * *

I’m a little butterfly
Born in a bower,
Christened in a teapot,
Died in half an hour.

МОТЫЛЕК

Я — мотылек,
В беседке рожден,
В чайной чашке крещен,
А жил только час,
Вот и весь мой сказ.

* * *

Upon my word and honor,
As I went to Bonner,
I met a pig
Without a wig,
Upon my word and honor.

БЕЗ ПАРИКА

Поверьте честному слову,
Вчера я встретил корову,
А с нею быка
Без парика,
Поверьте честному слову.

* * *

Once I saw a little bird
Come hop, hop, hop;
And I cried, «Little bird,
Will you stop, stop, stop?»
I was going to the window
To say, «How do you do?»
But he shook his little tail
And away he flew.

ОДНАЖДЫ

Однажды в окно к нам птичка
Влетела и прыг, прыг, прыг;
Я крикнул: «Пожалуйста, птичка,
Постой хоть на миг, миг, миг!»
И к ней — пригласить ее в гости,
Сказать, как я ей рад,
А она взмахнула хвостиком
И улетела в сад.

MARY HAD A LITTLE LAMB

Mary had a little lamb,
It’s fleece was white as snow,
And everywhere that Mary went
That lamb was sure to go.

It followed her to school one day —
That was against the rule;
It made the children laugh and play,
To see a lamb in school.

And so the teacher turned it out,
But still it lingered near,
And waited patiently about
Till Mary did appear.

Why does the lamb love Mary so?
The eager children cry;
Why, Mary loves the lamb, you know,
The teacher did reply.

У МЭРИ СПИЛ БАРАШЕК БЫЛ

У Мэри Спил барашек был
По прозвищу Снежок.
Он по пятам за ней ходил —
Ну прямо как щенок.

Он даже в школу как-то раз
За ней пробраться смог
И так развеселил весь класс,
Что сорван был урок.

Учитель выгнал его вон,
А он все Мэри ждал —
То у крыльца топтался он,
То под окном стоял.

«Как он ей предан! Почему?
Учитель, в чем секрет?»
«Да за ЕЕ любовь к нему», —
Учитель им в ответ.

A frog he would awooing go Heigh ho says Rowley A frog he would - фото 36
* * *

A frog he would a-wooing go,
Heigh ho! says Rowley,
A frog he would a-wooing go,
Whether his mother would let him or no.
With a rowley, powley, gammon and spinach,
Heigh ho! says Anthony Rowley.

So off he set with his opera hat,
Heigh ho! says Rowley,
So off he set with his opera hat,
And on the road he met with a rat,
With a rowley, powley, &c.

Pray, Mister Rat, will you go with me?
Heigh ho! says Rowley,
Pray, Mister Rat, will you go with me,
Kind Mrs. Mousey for to see?
With a rowley, powley, &c.

They came to the door of Mousey’s hall,
Heigh ho! says Rowley,
They gave a loud knock, and they gave a loud call.
With a rowley, powley, &c.

Pray, Mrs. Mouse, are you within?
Heigh ho! says Rowley,
Oh yes, kind sirs, I’m sitting to spin.
With a rowley, powley, &c.

Pray Mrs Mouse will you give us some beer Heigh ho says Rowley For - фото 37

Pray, Mrs. Mouse, will you give us some beer?
Heigh ho! says Rowley,
For Froggy and I are fond of good cheer.
With a rowley, powley, &c.

Pray, Mr. Frog, will you give us a song?
Heigh ho! says Rowley,
Let it be something that’s not very long.
With a rowley, powley, &c.

Indeed, Mrs. Mouse, replied Mr. Frog,
Heigh ho! says Rowley,
A cold has made me as hoarse as a dog.
With a rowley, powley, &c.

Since you have a cold, Mr. Frog, Mousey said,
Heigh ho! says Rowley,
I’ll sing you a song that I have just made.
With a rowley, powley, &c.

But while they were all a-merry-making,
Heigh ho! says Rowley,
A cat and her kittens came tumbling in.
With a rowley, powley, &c.

The cat she seized the rat by the crown,
Heigh ho! says Rowley,
The kittens they pulled the little mouse down.
With a rowley, powley, &c.

This put Mr. Frog in a terrible fright,
Heigh ho! says Rowley,
He took up his hat and he wished them good-night.
With a rowley, powley, &c.

But as Froggy was crossing over a brook,
Heigh ho! says Rowley,
A lily-white duck came and gobbled him up.
With a rowley, powley, gammon and spinach,
Heigh ho! says Anthony Rowley.

So there was an end of one, two, three,
Heigh ho! says Rowley,
So there was an end of one, two, three,
The rat, the mouse, and the little frog-ee.
With a rowley, powley, gammon and spinach,
Heigh ho! says Anthony Rowley.

ПЕСНЯ О ТОМ КАК МИСТЕР КВАК РЕШИЛ ЖЕНИТЬСЯ Жениться решил молодой мистер - фото 38
ПЕСНЯ О ТОМ,
КАК МИСТЕР КВАК РЕШИЛ ЖЕНИТЬСЯ

Жениться решил молодой мистер Квак,
Славное дело, валяй!
Жениться решил молодой мистер Квак,
Что мать не согласна — для Квака пустяк.
То пусто кругом,
То вино с пирогом,
А ну-ка давай налегай!

Ну сколько же можно мне с Мышкой тянуть!
Славное дело, валяй!
Ну сколько же можно мне с Мышкой тянуть!
Надел он цилиндр и отправился в путь,
То пусто кругом и т. д.

Ему мистер Крыс повстречался в пути,
Славное дело, валяй!
Ему мистер Крыс повстречался в пути,
И тот согласился с ним вместе пойти,
То пусто кругом и т. д.

Вот домик знакомый стоит под горой,
Славное дело, валяй!
Скорее, мисс Мышка, нам двери открой!
То пусто кругом и т. д.

Пожалуйте, гости, я пряжу пряла,
Славное дело, валяй!
Обед разогрет — словно я вас ждала,
То пусто кругом и т. д.

Ты вкусно нас кормишь всегда, но пока,
Славное дело, валяй!
Налей нам с Квакушей по кружке пивка,
То пусто кругом и т. д.

Вот пиво и пудинг, печенье и мед,
Славное дело, валяй!
Пускай мистер Квак нам за это споет,
То пусто кругом и т. д.

Простите, мисс Мышка, я очень охрип,
Славное дело, валяй!
Я так простудился, что чуть не погиб,
То пусто кругом и т. д.

Ну что ж, тогда слушайте песню мою,
Славное дело, валяй!
Вчера сочинила, сегодня спою,
То пусто кругом и т. д.

Но Мышкина песенка оборвалась —
Славное дело, валяй!
К ним кошка с котятами в дом ворвалась,
То пусто кругом и т. д.

Вот лапы мохнатые Крыса когтят,
Славное дело, валяй!
А в Мышку впились коготочки котят,
То пусто кругом и т. д.

От этого зрелища Квак задрожал,
Славное дело, валяй!
Взял шляпу и «Доброй вам ночи!» сказал,
То пусто кругом и т. д.

И Квак у ручья стал последней из жертв,
Славное дело, валяй!
Здесь утка легко завершила сюжет.
То пусто кругом,
То вино с пирогом,
А ну-ка давай налегай!

Веселую песню с веселым лицом Славное дело валяй Веселую песню с - фото 39

Веселую песню — с веселым лицом!
Славное дело, валяй!
Веселую песню — с веселым лицом!
С веселым припевом и грустным концом.
Весла на воду
В любую погоду,
А ну-ка давай налегай!

* * *

Ding, dong, bell,
Pussy’s in the well!
Who put her in? —
Little Tommy Green.
Who pulled her out? —
Little Johnny Stout.
What a naughty boy was that
To try to drown poor pussy-cat,
Who never did any harm,
But kill’d the mice in his father’s barn.

* * *

Вопль кошачий раздается —
Кот мяучит из колодца!
Кто его в колодец скинул? —
Злой мальчишка Томми Кинок.
Кто его наверх поднимет? —
Славный малый Джонни Стимит.
Что за стыд и срамота!
И за что топить кота?
Он не крал и не базарил,
Только мышь убил в амбаре.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Европейская старинная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Европейская старинная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Песни Матушки Гусыни отзывы


Отзывы читателей о книге Песни Матушки Гусыни, автор: Автор неизвестен Европейская старинная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Игорь Олегович Родин
12 февраля 2022 в 16:59
Перевод крайне посредственный. Неизвестно, кто переводил, но весьма слабо
x