Автор неизвестен Европейская старинная литература - Песни Матушки Гусыни
- Название:Песни Матушки Гусыни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:СПб.
- ISBN:8-5-389-04451-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Песни Матушки Гусыни краткое содержание
Для юных жителей всех англоязычных стран эта книга стала поистине древом познания. Отдельные строчки и выражения из нее давно и прочно укоренились не только в бытовой, но и в литературной языковой практике. Темы и даже сюжеты из «Матушки Гусыни» использовали в своих произведениях многие английские и американские писатели. С годами эта традиция лишь усиливается, охватывая все более широкий круг приложений — кино, рекламу, политику и пр. Неспроста стихи и песни «Матушки Гусыни» переведены почти на все языки.
Двуязычный сборник, предлагаемый вашему вниманию, адресован широкой читательской аудитории. Он порадует и детей и взрослых, а также всех изучающих английский язык.
Песни Матушки Гусыни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ветер с севера грозится,
Значит, скоро будет снег.
Где же детям-то укрыться —
Им, беднягам, хуже всех?
Зимним играм нету счета,
Дети бегают гурьбой,
Можно до седьмого пота
Разогреться и зимой.
It was on Christmas day,
And all in the morning,
Our Savior was born
And our heavenly king;
And was not this a joyful thing!
And sweet Jesus they called him by name.
It was on the Twelfth day,
And all in the morning,
The Wise men were led
To our heavenly king;
And was not, this a joyful thing?
And sweet Jesus we’ll call him by name.
It was on Holy Wednesday,
And all in the morning,
That Judas betrayed
Our dear heavenly king:
And was not this a woeful thing?
And sweet Jesus we’ll call him by name.
It was on Sheer Thursday,
And all in the morning,
They plaited a crown of thorns
For our heavenly king;
And was not this a woeful thing?
And sweet Jesus we’ll call him by name.
It was on Good Friday,
And all in the morning,
They crucified our Saviour,
And our heavenly king;
And was not this a woeful thing?
And sweet Jesus we’ll call him by name.
It was on Easter Day,
And all in the morning,
Our Saviour arose,
Our own heavenly king;
The sun and moon they did both rise with him,
And sweet, Jesus we’ll call him by name.
[1] Пер. Г. Варденги и Н. Вдовиченко.
А было все так: в день Рождества,
Едва наступило утро,
Спаситель наш явился на свет,
Царь наш Небесный.
И как не возрадоваться тому!
Младенец Иисус дали имя Ему.
А было все так: на двенадцатый день,
Едва наступило утро,
Волхвов к нему звезда привела,
К Царю Небесному нашему.
И как не возрадоваться тому?
Господь наш Иисус, обращались к Нему.
А было все так: в день Великой среды,
Едва наступило утро,
Иуда пошел и предал Его,
Царя Небесного нашего.
И как же о том нам не горевать?
Господь наш Иисус, мы Его будем звать.
А было все так: в Чистый четверг,
Едва наступило утро,
Ему сплели терновый венец,
Царю Небесному нашему.
И как же о том нам не горевать?
Господь наш Иисус, мы Его будем звать.
И было в Страстную пятницу так:
Едва наступило утро,
Распяли Спасителя на кресте,
Царя Небесного нашего.
И как же о том нам не горевать?
Господь наш Иисус, мы Его будем звать.
А было все так: на день Пасхи Святой,
Едва наступило утро,
Восстал из гроба Спаситель наш,
Царь наш Небесный родной.
Солнце с луной поднялись в вышину.
Господь наш Иисус, мы взываем к Нему.
The first day of Christmas
My true love sent to me
A partridge in a pear tree.
The second day of Christmas
My true love sent to me
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
The third day of Christmas
My true love sent to me
Three French hens,
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
The fourth day of Christmas
My true love sent to me
Four colly birds,
Three French hens,
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
The fifth day of Christmas
My true love sent to me
Five gold rings,
Four colly birds,
Three French hens,
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
The sixth day of Christmas
My true love sent to me
Six geese a-laying,
Five gold rings,
Four colly birds,
Three French hens,
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
The seventh day of Christmas
My true love sent to me
Seven swans a-swimming
Six geese a-laying,
Five gold rings,
Four colly birds,
Three French hens,
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
The eighth day of Christmas
My true love sent to me
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five gold rings,
Four colly birds,
Three French hens,
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
The ninth day of Christmas
My true love sent to me
Nine drummers drumming,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five gold rings,
Four colly birds,
Three French hens,
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
The tenth day of Christmas
My true love sent to me
Ten pipers piping,
Nine drummers drumming,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five gold rings,
Four colly birds,
Three French hens,
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
The eleventh day of Christmas
My true love sent to me
Eleven ladies dancing,
Ten pipers piping,
Nine drummers drumming,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five gold rings,
Four colly birds,
Three French hens,
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
The twelfth day of Christmas
My true love sent to me
Twelve lords a-leaping,
Eleven ladies dancing,
Ten pipers piping,
Nine drummers drumming,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five gold rings,
Four colly birds,
Three French hens,
Two turtle-doves, and
A partridge in a pear tree.
[2] Пер. Г. Варденги и Н. Вдовиченко.
На первый день рождественский
Прислал мне милый мой
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
На день второй рождественский
Прислал мне милый мой
Двух голубок-кумушек и
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
На третий день рождественский
Прислал мне милый мой
Трех французских курочек,
Двух голубок-кумушек и
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
На день четвертый Рождества
Прислал мне милый мой
Четырех дроздов ручных,
Трех французских курочек,
Двух голубок-кумушек и
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
На пятый день рождественский
Прислал мне милый мой
Пять колечек золотых,
Четырех дроздов ручных,
Трех французских курочек,
Двух голубок-кумушек и
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
На день шестой рождественский
Прислал мне милый мой
Шесть гогочущих гусей,
Пять колечек золотых,
Четырех дроздов ручных,
Трех французских курочек,
Двух голубок-кумушек и
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
На день седьмой рождественский
Прислал мне милый мой
Семь красавцев-лебедей,
Шесть гогочущих гусей,
Пять колечек золотых,
Четырех дроздов ручных,
Трех французских курочек,
Двух голубок-кумушек и
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
На день восьмой рождественский
Прислал мне милый мой
Восемь девушек в цвету,
Семь красавцев-лебедей,
Шесть гогочущих гусей,
Пять колечек золотых,
Четырех дроздов ручных,
Трех французских курочек,
Двух голубок-кумушек и
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
На день девятый Рождества
Прислал мне милый мой Девять мальчиков в соку,
Восемь девушек в цвету,
Семь красавцев-лебедей,
Шесть гогочущих гусей,
Пять колечек золотых,
Четырех дроздов ручных,
Трех французских курочек,
Двух голубок-кумушек и
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
На день десятый Рождества
Прислал мне милый мой
Десять юных трубачей,
Девять мальчиков в соку,
Восемь девушек в цвету,
Семь красавцев-лебедей,
Шесть гогочущих гусей,
Пять колечек золотых,
Четырех дроздов ручных,
Трех французских курочек,
Двух голубок-кумушек и
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
На следующий день Рождества
Прислал мне милый мой
Одиннадцать танцовщиц-фей,
Десять юных трубачей,
Девять мальчиков в соку,
Восемь девушек в цвету,
Семь красавцев-лебедей,
Шесть гогочущих гусей,
Пять колечек золотых,
Четырех дроздов ручных,
Трех французских курочек,
Двух голубок-кумушек и
Яблоньку, яблоньку с малиновкой живой.
Интервал:
Закладка: