Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
- Название:Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-023-9 (г. 10) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро краткое содержание
Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну ладно, — сказал Невил, вставая, — пожалуй, пойду.
— Ты на машине или пароме?
— На пароме. Зачем делать крюк в пятнадцать миль. И потом, лучше пройдусь.
— Там дождь.
— Знаю. У меня барберри [151] Барберри — плащ из непромокаемой ткани, названный по фамилии владельца фирмы, изготовляющей такую ткань.
.
И он направился к выходу.
— Спокойной ночи.
В холле к нему подошел Херстолл.
— Вы не могли бы подняться к леди Трессилиан, сэр? Она очень хотела вас видеть.
Невил взглянул на часы: было уже десять.
Он, пожав плечами, стал подниматься наверх. Пройдя по коридору, подошел к двери леди Трессилиан и постучал. Ожидая позволения войти, он услышал, что внизу уже начали расходиться. Сегодня, похоже, все решили лечь пораньше.
— Войдите, — раздался из-за двери звучный голос леди Трессилиан.
Невил вошел.
Леди Трессилиан уже приготовилась ко сну. Свет в комнате был погашен, горел только ночник на тумбочке у кровати. Леди Трессилиан читала, но тут же отложила книгу и поверх очков взглянула на Невила. Это был очень строгий взгляд.
— Хочу поговорить с тобой, Невил, — сказала она.
Невил невольно улыбнулся:
— Я готов, госпожа наставница.
Однако леди Трессилиан не ответила на его улыбку.
— Есть вещи, Невил, которых я в своем доме не потерплю. Не в моих правилах быть свидетелем подобных бесед, но не затыкать же мне уши, когда ты и твоя милая женушка во все горло выясняете отношения. Насколько я поняла, ты собираешься развестись с Кей и снова жениться на Одри. Это уже переходит все границы, и в настоящий момент, Невил, об этом не может быть и речи.
Видно было, что сдерживать себя Невилу стоит больших трудов.
— Прошу прощения за ту сцену, — сухо сказал он. — Что же касается остального, это мое и только мое дело.
— Нет, не только… Ты использовал мой дом, чтобы встретиться с Одри… Или, может, она использовала…
— Она здесь абсолютно ни при чем. Она…
Леди Трессилиан подняла руку, останавливая его.
— Как бы то ни было, Невил, так не делают. Кей — твоя жена. И у нее есть права, с которыми ты не можешь не считаться. В данном случае я целиком на стороне Кей. Ты сам заварил эту кашу, сам теперь и расхлебывай. Ты ответственен за это перед Кей, и я хочу прямо тебе сказать…
Невил шагнул вперед и почти выкрикнул:
— Это не ваше дело!
— Прежде всего, — продолжала леди Трессилиан, не обращая внимания на его слова, — завтра Одри покинет мой дом…
— Нет, вы не сделаете этого. Я не позволю…
— Не смей кричать на меня, Невил.
— Послушайте, я не допущу…
В коридоре громко хлопнула дверь.
Глава 12
Горничная Элис Бентэм, сверкая светло-карими глазами, в смятении прибежала к поварихе.
— Прямо не знаю, что и делать, миссис Спайсер.
— В чем дело, Элис?
— Миссис Баррет. Час назад я занесла ей чай. Она так крепко спала, что даже не проснулась, ну а я и не стала ее будить. А сейчас я снова зашла к ней — ведь чай для миледи давно готов, а она все не идет. Вхожу, а она как спала, так и спит, я не смогла ее добудиться.
— А ты хоть пробовала?
— Да, миссис Спайсер. Я буквально трясла ее. А она знай себе спит, и лицо какого-то жуткого цвета.
— Господи, да уж не померла ли она?
— Нет-нет, миссис Спайс, слышно, как она сопит. Правда, как-то странно. Видать, что-то у нее не в порядке.
— Хорошо, пойду сама посмотрю. А ты отнеси чай миледи. И лучше завари свежий. А то объясняй ей потом, в чем дело…
Элис послушно заварила чай, а миссис Спайсер отправилась к себе на третий этаж.
Поднявшись с подносом на второй этаж, Элис постучала в дверь леди Трессилиан и, не дожидаясь ответа, вошла. Через мгновение раздался дикий визг, грохот бьющейся посуды, и Элис, как ошпаренная, выскочила из комнаты хозяйки и ринулась в холл, едва не сбив Херстолла, направлявшегося в столовую.
— О, мистер Херстолл, в доме грабители! Миледи мертва! Ее убили! В голове жуткая дыра, и кругом кровь, кровь, все в крови!..
Часть третья
ИЗЯЩНАЯ ИТАЛЬЯНСКАЯ РУЧКА…
Глава 1
Старший инспектор Баттл наслаждался отпуском, и настроение у него было прекрасное. Правда, его слегка расстроило, что оставалось еще целых три дня, и что погода переменилась: пошел дождь. Но с другой стороны — чего еще можно ждать от Англии?
Он как раз завтракал со своим племянником инспектором Джеймсом Личем, когда зазвонил телефон.
— Выезжаю немедленно, сэр, — сказал Джим и положил трубку.
— Что-то серьезное? — спросил Баттл, заметив, как изменилось лицо племянника.
— Убийство. Леди Трессилиан. Старая леди, личность известная в наших краях. Она сильно болела. Большой дом в Солткрике — на скале — это ее.
Баттл кивнул.
— Старик вызывает. — Так Лич небрежно называл начальника полиции графства. — Он был ее другом. Он тоже едет туда.
У двери инспектор Лич остановился:
— Может, поедете со мной, дядюшка? У меня такой случай впервые.
— Конечно, — кивнул инспектор, — раз уж я здесь. А что там — взлом, ограбление?
— Пока не знаю.
Глава 2
Полчаса спустя майор Роберт Митчелл, начальник полиции, мрачно излагал ситуацию племяннику и дяде:
— Окончательные выводы делать пока рано, но одно ясно: действовал кто-то свой. Никаких следов взлома, и вообще вроде бы все на месте. Все двери и окна были закрыты. Замки целы.
Он посмотрел на Баттла.
— Если я запрошу Скотленд Ярд, как вы думаете, они могут поручить вам это дело? Раз уж вы здесь. И потом, ведь Лич ваш родственник. Если, конечно, вы не против. Вы ведь еще в отпуске.
— Ничего, — сказал Баттл. — А с начальством, думаю, вы договоритесь. Насколько я знаю, помощник комиссара сэр Эдгар Коттон — ваш друг?
Митчелл кивнул:
— Да, с Эдгаром, я думаю, мы все утрясем. Значит, решено. Пойду сейчас же ему позвоню…
Он подошел к телефону и набрал номер:
— Соедините с Ярдом.
— Думаете, сэр, щекотливым может оказаться дельце? — спросил Баттл.
— Я думаю, — сказал мрачно Митчелл, — что здесь мы не имеем права на ошибку. Мы обязательно должны найти истинного убийцу… Будь он мужчина или… женщина.
Баттл кивнул. Он прекрасно понял, что начальнику полиции что-то известно.
«Похоже, он кого-то подозревает, — подумал Баттл. — И голову даю на отсечение, что этот „кто-то“ человек непростой и весьма известный».
Глава 3
Баттл и Лич стояли на пороге уютной, хорошо обставленной спальни. Прямо перед ними на полу полицейский снимал отпечатки пальцев с рукоятки клюшки для гольфа — это был тяжелый ниблик [152] Ниблик — одна из клюшек, используемых при игре в гольф: клюшка с широкой тяжелой железной головкой, которой посылают мяч вверх.
. Другой конец клюшки был весь в крови, и к нему прилипли два белых волоска.
Интервал:
Закладка: