Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
- Название:Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-023-9 (г. 10) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро краткое содержание
Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У кровати доктор Лейзенби, исполняющий обязанности полицейского врача округа, склонился над телом леди Трессилиан.
Он выпрямился и вздохнул.
— Прямо в лоб. Страшный удар. Череп вдребезги. А потом для верности ударили еще раз. В общем, говорю как есть — не хочу морочить вам голову специальными терминами…
— Как давно ока мертва? — спросил Ленч.
— Смерть наступила от десяти вечера до полуночи.
— А точнее? Вы не могли бы указать точное время смерти?
— Предпочел бы этого не делать. Здесь возможно влияние множества факторов. А то отправите кого-нибудь на виселицу только на основании одного rigor mortis [153] Трупное окоченение (лат.).
. Не раньше десяти и не позже полуночи.
— Ее ударили этим нибликом?
Доктор посмотрел на клюшку.
— Похоже на то. К счастью, убийца не взял его с собой. По характеру раны я вряд ли установил бы орудие преступления. Видите, удар нанесен не острой гранью — били, видимо, пяткой.
— А это сложно — нанести такой удар? — спросил Лич.
— Если специально стараться — то да, — сказал доктор. — Похоже, это просто случайность, что удар пришелся именно таким образом.
Лич поднял руки и замахнулся, пытаясь смоделировать движение убийцы.
— Варварство, — пробормотал он.
— Да, — задумчиво кивнул доктор. — Все это, конечно, ужасно. Удар, как видите, нанесен по правой части черепа, и убийца, кто бы он ни был, должен был стоять справа от кровати лицом к изголовью — слева просто нет места: стена.
Лич навострил уши.
— Левша? — быстро спросил он.
— Я бы не рискнул утверждать это категорически, — сказал Лейзенби. — Слишком много потребовалось бы оговорок. Левша — это первое, что может прийти в голову… Хотя вполне вероятны и другие объяснения. Предположим, что старая леди повернула голову в момент удара. Или убийца, отодвинув кровать, зашел слева, а потом поставил кровать на место.
— Последнее, согласитесь, маловероятно.
— Согласен, но все возможно… У меня есть некоторый опыт в подобных делах, так что поверьте, мой мальчик, предположения об убийце-левше очень часто оказываются ошибочными.
Сержант Джонс, разглядывавший лежавшую на полу клюшку, заметил:
— Ниблик, кстати, самый обычный, на правую сторону.
Лич кивнул:
— Но убийца мог воспользоваться и чужой клюшкой. Кстати, доктор, как вы считаете, убийца — мужчина?
— Необязательно. Ниблик очень грозное оружие. Таким вполне могла убить и женщина.
— Насколько я понял, — с присущей ему неспешностью вступил в разговор Баттл, — вы, доктор, не можете утверждать, что убийство совершено именно этим орудием?
Лейзенби бросил на инспектора удивленный взгляд.
— Нет, конечно. Я могу лишь утверждать, что эта клюшка могла быть орудием убийства и скорее всего таковым и была. Но для того, чтобы окончательно подвести черту, мне необходимо провести анализ крови с клюшки и, кстати говоря, волос…
— Да-да, — согласился Баттл, — в таких делах надо быть педантичным.
— А у вас имеются какие-то сомнения в том, что леди убили этой клюшкой? — с любопытством спросил доктор.
— Нет-нет, что вы, — затряс головой Баттл. — Я человек незатейливый. И привык верить собственным глазам. Ее ударили чем-то тяжелым — клюшка тяжелая. На клюшке кровь и волосы — судя по всему кровь и волосы покойной. Ergo [154] Следовательно (лат.).
— перед нами орудие убийства.
— Она спала, когда ее ударили? — спросил Лич.
— Думаю, нет. Взгляните на ее выражение лица. На мой взгляд — повторяю, это мое личное мнение, — на нее напали неожиданно. Никаких следов борьбы, страха или даже просто испуга. Похоже, она только проснулась и даже не успела сообразить, что происходит. Или же удар нанес человек, которого она знала и совершенно не опасалась.
— Горел только ночник, а верхний свет был выключен, — задумчиво сказал Лич.
— Да. Должно быть, она включила его, когда ее разбудили шаги вошедшего. А может, лампа горела все время.
Сержант Джонс наконец поднялся с пола. Лицо его расплылось в улыбке.
— На этой клюшке превосходные отпечатки, полным-полно, — сказал он. — Четкие, как ясный божий день.
Лич облегченно вздохнул:
— Что ж, это сильно упростит дело.
— Странный парень этот убийца, — сказал доктор Лейзенби, — оставил клюшку, оставил отпечатки — не хватает только визитной карточки!
— Возможно, он просто потерял голову, — предположил Баттл. — Не всякому удается сохранить хладнокровие.
— Вы, безусловно, правы, — кивнул доктор. — Извините, но мне пора идти к своей пациентке.
— К пациентке? — заинтересовался Баттл.
— Да. Дворецкий послал за мной еще до того, как обнаружили убийство. Горничную леди Трессилиан кашли утром в коматозном состоянии.
— А что с ней?
— Похоже, сильное отравление барбитуратами. Состояние тяжелое, но скорее всего она выкарабкается.
— Горничная? — переспросил Баттл. Своими бычьими, навыкате, глазами он медленно обвел комнату, задержавшись на толстом шнуре с массивной кистью, висевшей у самой подушки.
Лейзенби кивнул:
— Совершенно верно. В случае чего леди Трессилиан сразу же звонила: дергала за кисть колокольчика, вызывала таким образом горничную. В эту ночь она могла звонить сколько угодно — горничная все равно бы ничего не услышала.
— Похоже, кто-то позаботился об этом заранее? — спросил Баттл. — Что скажете, доктор? Раньше горничная часто принимала снотворное?
— Говорю с уверенностью — вообще никогда. В ее комнате — ни одного порошка. Я выяснил, как было дело. Сенна [155] Сенна (александрийский лист) — небольшой кустарник семейства бобовых, листья и плоды которого содержат особые вещества, оказывающие слабительное действие; используются в медицине.
. Она пила отвар сенны каждый вечер. Снотворное подмешали в отвар.
Старший инспектор задумчиво поскреб подбородок.
— Мм-да, — промычал он. — Похоже, кто-то знает все про всех в этом доме. Знаете, доктор, очень это странное убийство.
— Ну это уже ваша забота, — сказал Лейзенби.
— Хороший он человек, наш доктор, — сказал Лич, когда Лейзенби вышел из спальни.
Дядя и племянник остались наконец одни. Все фотографии были сделаны, все параметры записаны. Двое полицейских теперь знали все, что можно было знать о месте, где произошло преступление.
В ответ на замечание племянника Баттл лишь молча кивнул. Похоже, он усиленно над чем-то размышлял.
— А как ты думаешь, — наконец спросил он, — мог убийца сработать этой клюшкой в перчатках — если клюшка не его (а она скорее всего не его) — и не смазать при этом отпечатки пальцев хозяина?
Лич покачал головой:
— Не думаю, да ведь и вы всерьез так не считаете. Нельзя взять клюшку, не смазав отпечатки. А ведь они не смазаны. Они на редкость четкие. Взгляните сами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: