Агата Кристи - Актриса [английский и русский параллельные тексты]
Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Актриса [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Классический детектив.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Актриса [английский и русский параллельные тексты]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Актриса [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание
Актриса [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ольга Стормер, прекрасная драматическая актриса, чье имя всего лишь за несколько лет стало известно каждому, получает письмо от шантажиста...
Актриса [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Актриса [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
And he was innocent - innocent! | А он не виноват - не виноват! |
A stealthy rustle recalled him. | Чуть слышный шорох вернул его к действительности. |
The little maid was sidling towards the door. | Малышка горничная бочком пробиралась к двери. |
Her wits were beginning to work again. | К ней начала возвращаться способность мыслить трезво. |
Her eyes wavered to the telephone, then back to the door. | Взгляд ее метнулся к телефону, затем опять к дверям. |
At all costs he must silence her. | Любой ценой он должен заставить ее молчать. |
It was the only way. | Выход был один. |
As well hang for a real crime as a fictitious one. | Все равно что попасть в петлю за реальное убийство, что за поддельное. |
She had no weapon, neither had he. | Оружия у нее нет, у него тоже. |
But he had his hands! | Но руки-то у него есть! |
Then his heart gave a leap. | Тут сердце его стукнуло. |
On the table beside her, almost under her hand, lay a small, jeweled revolver. | Позади нее, на столике, почти под ее рукой, лежал маленький, украшенный инкрустацией револьвер. |
If he could reach it first - | Как бы добраться до него первым... |
Instinct or his eyes warned her. | То ли инстинкт, то ли выражение его глаз послужили ей предупреждением. |
She caught it up as he sprang and held it pointed at his breast. | Она схватила револьвер, едва он рванулся с места, и нацелила ему в грудь. |
Awkwardly as she held it, her finger was on the trigger, and she could hardly miss him at that distance. | При всей ее неловкости палец ее оказался на курке, а с такого расстояния промахнуться трудно. |
He stopped dead. | Он застыл на месте. |
A revolver belonging to a woman like Olga Stormer would be pretty sure to be loaded. | Револьвер такой дамочки, как Ольга Стормер, уж наверняка окажется заряженным. |
But there was one thing, she was no longer directly behind him and the door. | Джейку повезло в одном - девушка больше не маячила между ним и дверью. |
So long as he did not attack her, she might not have the nerve to shoot. | До тех пор пока он не нападает, у нее может не хватить духу выстрелить. |
Anyway, he must risk it. | Как бы то ни было, он должен рискнуть. |
Zigzagging, he ran for the door, through the hall and out through the outer door, banging it behind him. | Стараясь обходить ее подальше, он бросился к дверям, потом через прихожую - к входной двери и захлопнул ее за собой. |
He heard her voice, faint and shaky, calling, | До него донесся слабый, дрожащий вопль: |
"Police, Murder!" | "Полиция! Убийство!" |
She'd have to call louder than that before anyone was likely to hear her. | Ей следовало бы звать погромче, чтобы ее хоть кто-то услыхал. |
He'd got a start, anyway. | Во всяком случае, у него есть преимущество. |
Down the stairs he went, running down the open street, then slacking to a walk as a stray pedestrian turned the corner. | Сбежав по лестнице, Джейк выскочил на улицу, затем, перейдя на шаг, с видом заблудившегося пешехода завернул за угол. |
He had his plan cut and dried. | У него имелся план, заготовленный заранее. |
To Gravesend as quickly as possible. | Сейчас как можно скорее в Грейвсенд. |
A boat was sailing from there that night for the remoter parts of the world. | Одно судно отплывает оттуда вечером в самую отдаленную часть света. |
He knew the captain, a man who, for a consideration, would ask no questions. | Левитт знал капитана - за деньги он не станет задавать вопросов. |
Once on board and out to sea he would be safe. | Попав на борт и выйдя в море, он будет в безопасности. |
IV At eleven o'clock Danahan's telephone rang. | В одиннадцать вечера у Денахана зазвонил телефон. |
Olga's voice spoke. | В трубке звучал голос Ольги: |
"Prepare a contract for Miss Ryan, will you? | - Подготовьте контракт для мисс Райен, ладно? |
She's to understudy 'Cora'. | Она выйдет вместо меня в роли Коры. |
It's absolutely no use arguing. | Не надо возражений - они абсолютно бесполезны. |
I owe her something after all the things I did to her tonight! | Я в долгу перед ней после всего того, что проделала с нею сегодня вечером! |
What? | Что? |
Yes, I think I'm out of my troubles. | Да, полагаю, я избавилась от своих неприятностей. |
By the way, if she tells you tomorrow that I'm an ardent spiritualist and put her into a trance tonight, don't show open incredulity. | Кстати, если завтра она скажет вам, что я ревностная сторонница спиритизма и накануне вечером ввела ее в транс, - не выражайте так уж явно своего недоверия. |
How? | Каким образом? |
Knockout drops in the coffee, followed by scientific passes! | Снотворные капли в кофе, затем умелые пассы! |
After that I painted her face with purple grease paint and put a tourniquet on her left arm! | После этого я раскрасила ей лицо гримом в багровые тона и наложила жгут на левую руку! |
Mystified? | Озадачены? |
Well, you must stay mystified until tomorrow. | Ладно, вам суждено оставаться в этом состоянии до завтра. |
I haven't time to explain now. | Сейчас у меня нет времени объяснять. |
I must get out of the cap and apron before my faithful Maud returns from the pictures. | Мне надо снять фартук и косынку, прежде чем моя верная Мод возвратится из кино. |
There was a 'beautiful drama' on tonight, she told me. | По ее словам, сегодня на вечернем сеансе дают "красивую драму". |
But she missed the best drama of all. | Но самую замечательную из всех драм она пропустила. |
I played my best part tonight, Danny. | Сегодня вечером я сыграла лучшую из моих ролей, Денни. |
The mittens won! | Митенки выиграли! |
Jake Levitt is a coward all right, and oh, Danny, Danny - I'm an actress!" | Джейк Левитт действительно трус хоть куда, а я -о, Денни, Денни, - я - актриса! |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать