Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Very well." Her mouth opened meekly. - Ну, ладно! - Ее рот покорно открылся.
Mrs. Vandemeyer gave a sigh of relief, off her guard for the moment. Миссис Вандемейер с облегчением вздохнула и на мгновение утратила бдительность.
Then, quick as a flash, Tuppence jerked the glass upward as hard as she could. The fluid in it splashed into Mrs. Vandemeyer's face, and during her momentary gasp, Tuppence's right hand shot out and grasped the revolver where it lay on the edge of the washstand. The next moment she had sprung back a pace, and the revolver pointed straight at Mrs. Vandemeyer's heart, with no unsteadiness in the hand that held it. И Таппенс в тот же миг резко плеснула снотворное в лицо миссис Вандемейер, та непроизвольно ахнула, а Таппенс свободной правой рукой сдернула пистолет с края умывальника и тотчас же отскочила назад. Теперь пистолет был направлен в сердце миссис Вандемейер, и рука, которая его держала, была тверда.
In the moment of victory, Tuppence betrayed a somewhat unsportsmanlike triumph. И тут Таппенс позволила себе позлорадствовать (что, конечно, было не слишком благородно).
"Now who's on top and who's underneath?" she crowed. - Ну, так за кем же последнее слово? - почти пропела она.
The other's face was convulsed with rage. Лицо миссис Вандемейер исказилось от ярости.
For a minute Tuppence thought she was going to spring upon her, which would have placed the girl in an unpleasant dilemma, since she meant to draw the line at actually letting off the revolver. На мгновение девушка испугалась, что ее противница бросится на нее, и тогда она окажется перед весьма неприятной дилеммой, поскольку стрелять вовсе не собиралась.
However, with an effort Mrs. Vandemeyer controlled herself, and at last a slow evil smile crept over her face. Однако миссис Вандемейер удалось взять себя в руки, и ее губы искривились в злобной усмешке.
"Not a fool, then, after all! - Оказывается, не такая уж ты идиотка!
You did that well, girl. Отлично все разыграла, паршивка.
But you shall pay for it-oh, yes, you shall pay for it! Но ты за это заплатишь... Да-да, заплатишь.
I have a long memory!" У меня хорошая память.
"I'm surprised you should have been gulled so easily," said Tuppence scornfully. "Did you really think I was the kind of girl to roll about on the floor and whine for mercy?" - Вот уж не думала, что вас так легко будет провести, - презрительно возразила Таппенс. - И вы поверили, что я способна ползать по полу, выклянчивая пощаду?
"You may do-some day!" said the other significantly. - Погоди задирать нос, мы еще проверим твои способности, - многозначительно ответила миссис Вандемейер.
The cold malignity of her manner sent an unpleasant chill down Tuppence's spine, but she was not going to give in to it. Ее злобный ледяной тон заставил Таппенс невольно похолодеть, но она не поддалась страху.
"Supposing we sit down," she said pleasantly. "Our present attitude is a little melodramatic. - Может быть, сядем, - любезно предложила она. -А то у нас с вами слишком уж дурацкий вид - как в дешевой мелодраме.
No-not on the bed. Нет-нет, не на кровать.
Draw a chair up to the table, that's right. Придвиньте стул к столу. Вот так!
Now I'll sit opposite you with the revolver in front of me-just in case of accidents. А я сяду напротив с пистолетом... На всякий случай.
Splendid. Замечательно.
Now, let's talk." А теперь можно и побеседовать.
"What about?" said Mrs. Vandemeyer sullenly. - О чем? - угрюмо спросила миссис Вандемейер.
Tuppence eyed her thoughtfully for a minute. Таппенс сосредоточенно смотрела на нее.
She was remembering several things. Boris's words, Ей вспомнились слова Бориса:
"I believe you would sell- us!" and her answer, "Мне кажется, что ты способна продать нас всех", и тогдашний ее ответ:
"The price would have to be enormous," given lightly, it was true, yet might not there be a substratum of truth in it? "Представляю, какую мне дали бы цену!" Ответ, конечно, шутливый, но, возможно, он не так уж далек от истины.
Long ago, had not Whittington asked: Ведь и Виттингтон, стоило Таппенс назвать имя Джейн Финн, сразу спросил:
"Who's been blabbing? "Кто проболтался?
Rita?" Рита?"
Would Rita Vandemeyer prove to be the weak spot in the armour of Mr. Brown? Так не окажется ли Рита Вандемейер слабым местом в броне мистера Брауна?
Keeping her eyes fixed steadily on the other's face, Tuppence replied quietly: Не отводя взгляда от васильковых глаз, Таппенс негромко ответила:
"Money--" - О деньгах...
Mrs. Vandemeyer started. Миссис Вандемейер вздрогнула.
Clearly, the reply was unexpected. Было совершенно очевидно, что этого она никак не ожидала.
"What do you mean?" - В каком смысле?
"I'll tell you. - Сейчас объясню.
You said just now that you had a long memory. Вы только что сказали, что у вас хорошая память.
A long memory isn't half as useful as a long purse! Но от хорошей памяти меньше толку, чем от толстого кошелька.
I dare say it relieves your feelings a good deal to plan out all sorts of dreadful things to do to me, but is that practical? Вам, наверное, очень хотелось бы отомстить мне, но что вам это даст?
Revenge is very unsatisfactory. Месть приносит одни только неприятности.
Every one always says so. Это всем известно.
But money"-Tuppence warmed to her pet creed-"well, there's nothing unsatisfactory about money, is there?" А вот деньги?.. - Таппенс даже несколько разгорячилась, увлеченная собственным красноречием. - Деньги - это вещь, верно?
"Do you think," said Mrs. Vandemeyer scornfully, "that I am the kind of woman to sell my friends?" - Значит, по-твоему, я продажная тварь, - с гордой миной начала миссис Вандемейер, - и запросто продам своих друзей?
"Yes," said Tuppence promptly. "If the price was big enough." - Да, - не дрогнув, ответила Таппенс. - Если предложат хорошую цену.
"A paltry hundred pounds or so!" - Ну да, какую-нибудь жалкую сотню!
"No," said Tuppence. "I should suggest-a hundred thousand!" - Но почему же сотню, - сказала Таппенс, - я бы предложила... сто тысяч фунтов.
Her economical spirit did not permit her to mention the whole million dollars suggested by Julius. Расчетливость не позволила ей назвать миллион долларов, которые готов был пожертвовать Джулиус.
A flush crept over Mrs. Vandemeyer's face. Щеки миссис Вандемейер залила краска.
"What did you say?" she asked, her fingers playing nervously with a brooch on her breast. - Что ты сказала? - переспросила она, нервно теребя брошь у горла.
In that moment Tuppence knew that the fish was hooked, and for the first time she felt a horror of her own money-loving spirit. It gave her a dreadful sense of kinship to the woman fronting her. Таппенс поняла, что рыбка попала на крючок, и в первый раз ужаснулась собственному корыстолюбию: чем, собственно, она лучше этой женщины?
"A hundred thousand pounds," repeated Tuppence. - Сто тысяч фунтов, - повторила Таппенс.
The light died out of Mrs. Vandemeyer's eyes. She leaned back in her chair. Блеск в глазах миссис Вандемейер погас, и она откинулась на спинку стула.
"Bah!" she said. - Ха-ха!
"You haven't got it." У тебя их нет.
"No," admitted Tuppence, "I haven't-but I know some one who has." - Конечно, у меня их нет, - согласилась Таппенс. -Но я знаю человека, у которого они есть.
"Who?" - Кто же он?
"A friend of mine." - Один мой друг.
"Must be a millionaire," remarked Mrs. Vandemeyer unbelievingly. - Миллионер, конечно! - язвительно произнесла миссис Вандемейер.
"As a matter of fact he is. -Вот именно.
He's an American. Американец.
He'll pay you that without a murmur. Он заплатит вам не моргнув глазом.
You can take it from me that it's a perfectly genuine proposition." Я говорю вполне серьезно, мы можем заключить сделку.
Mrs. Vandemeyer sat up again. Миссис Вандемейер снова выпрямилась.
"I'm inclined to believe you," she said slowly. - Я готова тебе поверить, - сказала она медленно.
There was silence between them for some time, then Mrs. Vandemeyer looked up. Некоторое время они молчали, потом миссис Вандемейер пристально на нее взглянула.
"What does he want to know, this friend of yours?" - Что он хочет узнать, этот ваш друг?
Tuppence went through a momentary struggle, but it was Julius's money, and his interests must come first. Таппенс заколебалась, не зная, с чего начать, но деньги принадлежали Джулиусу, и за ним было право первенства.
"He wants to know where Jane Finn is," she said boldly. - Он хочет знать, где находится Джейн Финн, -ответила она прямо.
Mrs. Vandemeyer showed no surprise. "I'm not sure where she is at the present moment," she replied. Миссис Вандемейер как будто совершенно не удивилась и сказала только: - Я точно не знаю, где она сейчас.
"But you could find out?" - Но могли бы узнать?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x