Фергюс Хьюм - Потайной ход - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Фергюс Хьюм - Потайной ход - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Потайной ход - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фергюс Хьюм - Потайной ход - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Потайной ход - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Фергюс Хьюм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В лондонском пригороде совершено убийство: благообразная пожилая дама, казалось бы, не имевшая врагов, заколота в собственном доме. Узнав об этом, племянница покойной безо всяких объяснений разрывает помолвку со своим женихом. Потрясенный молодой человек принимается за расследование, стремясь найти убийцу и вернуть возлюбленную. Но след тянется куда дальше, чем он предполагал, – в глубины прошлого, хранящие страшные тайны как ее семейства, так и его собственного наследия…

Потайной ход - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Потайной ход - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фергюс Хьюм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Do you wish to know anything further?" she asked. - Вы еще что-то хотите узнать?
"No. - Нет.
I think you have told me everything." Я думаю, вы все мне рассказали.
She smiled scornfully. Она презрительно хмыкнула.
"I have told you very little. - Я очень немногое вам рассказала.
But for the rest of the information you must apply to Mrs. Octagon." Но за остальным обратитесь к миссис Октагон.
"Ah! Supposing I wish to learn who killed Emilia?" - А если я хочу узнать, кто убил Эмилию?
"Mrs. Octagon can tell you!" said the woman significantly. - Это вам миссис Октагон расскажет, -многозначительно сказала Маракито.
"Do you mean to say -" - Вы хотите сказать...
"I say nothing. - Я ничего не хочу сказать.
Emilia came to the factory and went out into the open air by another exit to see if anyone was about. Эмилия вышла наружу другим путем, чтобы посмотреть, нет ли кого рядом.
She never returned and Hale and I went in search of her. Она не вернулась. И мы с Хэйлом пошли ее искать.
We found her dead, and -" Мы нашли ее мертвой, и...
"I know all this. - Все это я знаю.
Hale confessed it. Хэйл рассказал.
But he does not know who killed her. Но он не знает, кто ее убил.
Do you?" А вы?
"I can't say for certain. -Я не уверена.
But I suspect Mrs. Octagon stabbed her." Но я подозреваю, что ее заколола миссис Октагон.
"But how could Mrs. Octagon get the knife?" - Но откуда она взяла тот нож?
"Basil got that from Mallow's room. - Бэзил взял его из квартиры Мэллоу.
He gave it to his mother, and -" Он передал его матери, а она...
"This is all theory," said Caranby angrily, "you have no grounds." - Это все домыслы, - сердито ответил Карэнби. - У вас нет доказательств.
"None at all," replied Maraquito calmly, "but if anyone had a wish to kill my aunt, Mrs. Octagon had. - Никаких, - спокойно ответила Маракито, - но если кто и хотел убить мою тетку, так это миссис Октагон.
Emilia kept a tight hold over that woman, and made her do what she wished." Эмилия крепко держала ее на поводке и вертела ей как хотела.
"About the marriage?" - Вы о свадьбе?
"Yes, and other things. - Да. И о других вещах.
I have never been able to understand why Aunt Emilia took such a fancy to Cuthbert and that girl. Я никогда не понимала, почему тетя Эмилия так привязалась к Катберту и этой девке.
But she certainly wished to see them married. Но она определенно хотела, чтобы они поженились.
She asked Juliet for a photograph of your nephew, and Juliet gave her one. Она попросила у Джульет фотографию вашего племянника, и Джульет ей ее принесла.
I took it, and that girl Susan Grant stole it from me. Я забрала ее, а потом у меня ее украла эта дура, Сьюзен Грант.
It was strange that the photograph should have gone back to the cottage. Странно, что эта фотография вернулась в коттедж.
Aunt and I quarrelled over the marriage. Мы с тетей поссорились насчет свадьбы.
She knew I loved Cuthbert, but she would never help me to marry him. Она знала, что я люблю Катберта, но не захотела мне помочь выйти за него.
It was all Juliet with her - pah! Это все Джульет с ее... Ха!
I detest the girl. Я ненавижу ее.
I could do nothing while Emilia lived. Я ничего не могла сделать, пока тетя Эмилия была жива.
She knew too much. Она слишком много знала.
But after her death I made Mrs. Octagon stop the marriage." Но после ее смерти я заставила миссис Октагон отменить свадьбу.
"I think Mrs. Octagon will consent now," said Caranby, calmly. - Думаю, теперь миссис Октагон довольна, -спокойно сказал Карэнби.
"I doubt it. - Сомневаюсь.
She hates you too much. Она слишком вас ненавидит.
However, she can, for all I care, Lord Caranby. Однако теперь она может успокоиться, лорд Карэнби.
I have done with Cuthbert." Я оставляю Катберта.
The old man hoped she had done with Juliet also, for he was still uneasy. Старый лорд надеялся, что она оставила в покое и Джульет, хотя ему все же было тревожно.
The expression of her face was most malignant. На ее лице была написана такая злоба!
More than ever persuaded that she intended harm, Caranby again was about to summon his servant and forbid the entrance of the expected girl, when suddenly the door opened and Juliet; looking bright and happy, entered. Более, чем прежде, уверенный, что она замышляет недоброе, Карэнби снова хотел было позвать слугу, чтобы не впускать сюда девушку, но дверь вдруг отворилась и вошла Джульет. Вид у нее был сияющий и счастливый.
She started back when she saw the supposed old woman, who rose. Она попятилась, увидев якобы старуху, которая встала ей навстречу.
Caranby jumped off the sofa with an activity he had not shown for years, and got between Juliet and her enemy. Карэнби вскочил с дивана с живостью, которой не выказывал много лет, и встал между Джульет и ее врагом.
Maraquito burst into tears. Маракито ударилась в слезы.
"Ah, you will be happy with Cuthbert," she wailed, "while I-" a fresh burst of tears stopped her speech and she groped in the satin bag for her handkerchief. - Ты будешь счастлива с Катбертом, - рыдала она, - а я... - ее голос прервался от слез. Она сунула руку в атласный мешочек, нашаривая платок.
Juliet looked amazed. Джульет изумленно посмотрела на нее.
"Who is this, Lord Caranby?" - Кто это, лорд Карэнби?
"Senora Gredos." - Сеньора Гредос.
"Maraquito!" cried Juliet, starting back with an indignant look. "I never expected to meet that woman -" - Маракито! - негодующе отшатнулась Джульет. -Не думала, что встречусь с этой женщиной...
"You call me that?" cried Maraquito, flashing, up into a passion. "I am the woman Cuthbert loves." - Этой женщиной? - вскричала, вспыхнув, Маракито. - Я женщина, которую любит Катберт!
"He does not. - Нет.
He loves me. Он любит меня.
You, so old and -" Вы же старуха!
"Old!" shrieked Maraquito, snatching off her hat and cap. "I am young and much more beautiful than you. - Старуха? - взвизгнула Маракито, срывая шляпу и шапочку. - Я молода и куда красивее тебя!
Look at my hair." It came streaming down in a glorious mass on her shoulders. "My face is as beautiful as yours. Глянь на мои волосы! - Они волной растеклись по ее роскошным плечам. - Мое лицо не хуже твоего!
I disguised myself to see you. Я замаскировалась, чтобы увидеть тебя.
I hate you! Я ненавижу тебя!
- I loathe you! Я презираю тебя!
I forbid you to marry Cuthbert." Я запрещаю тебе выходить за Катберта!
"How dare you - how dare -" - Как вы... да как вы смеете!
"I dare all things - even this." Maraquito raised her arm, and in her hand Caranby saw a small bottle she had taken out of the bag. "What will Cuthbert say to your beauty now?" -Я все смею - даже это! - С этими словами Маракито подняла руку, и Карэнби увидел маленький флакончик, который она достала из мешочка. - Назовет ли Катберт тебя красивой после этого?
She flung the bottle straight at Juliet. Она швырнула флакончик в Джульет.
It would have struck her in the face, but Caranby, throwing himself between the two, received it fair on his cheek. It smashed, and he uttered a cry. Если бы Карэнби не бросился между ними, он попал бы прямо ей в лицо, но вместо этого он выплеснулся на щеку Карэнби.
"Vitriol! - Кислота!
Vitriol!" he shrieked, his hands to his face, and fell prone on the hearth-rug. Кислота! - закричал он, зажимая лицо руками и падая на каминный коврик.
His head struck against the bars of the grate, and a spurt of flame caught his hair. Он ударился головой о решетку, и пламя охватило его волосы.
Juliet seized him and dragged him away, calling loudly for help. Джульет подхватила его и потащила прочь, громко зовя на помощь.
"You devil - you devil!" cried Maraquito, striking the girl on the face. "I dare not stay now. But I'll spoil your beauty yet. - Ты дьявол! Дьявол! - закричала Маракито, ударив девушку в лицо. - Я не могу сейчас остаться, но я еще уничтожу твою красоту.
Wait - wait!" Подожди еще!
She hastily put on her hat and ran out of the room. Она торопливо надела шляпу и выбежала прочь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фергюс Хьюм читать все книги автора по порядку

Фергюс Хьюм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Потайной ход - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Потайной ход - английский и русский параллельные тексты, автор: Фергюс Хьюм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x