Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На этот раз Эркюлю Пуаро придется расследовать убийства в поездах. В «Восточном экспрессе» он находит виновников жестокого убийства, случившегося в купе, – и окажется перед нелегким выбором между долгом сыщика и совестью честного человека...

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Beyond that are the ordinary carriages, but these do not concern us, since they were locked after dinner had been served last night. Есть и обычные вагоны, но их не стоит брать в расчет, потому что их заперли сразу после ужина.
Forward of the Istanbul-Calais coach there is only the dining-car." Впереди вагона Стамбул - Кале идет только вагон-ресторан.
"Then it seems," said Poirot slowly, "as though we must look for our murderer in the Istanbul-Calais coach." He turned to the doctor. "That is what you were hinting, I think?" - В таком случае, - сказал Пуаро, - нам, видно, придется искать убийцу в вагоне Стамбул - Кале. -Он обратился к доктору: - Вы на это намекали, не так ли?
The Greek nodded. Грек кивнул:
"At half an hour after midnight we ran into the snowdrift. - В половине первого пополуночи начался снегопад, и поезд стал.
No one can have left the train since then." С тех пор никто не мог его покинуть.
M. Bouc said solemnly, "The murderer is with us -on the train now..." - А раз так, - заключил мсье Бук, - убийца все еще в поезде. Он среди нас!
6. Глава 6
A Woman Женщина?
"First of all," said Poirot, "I should like a word or two with young Mr. MacQueen. - Для начала, - сказал Пуаро, - я хотел бы переговорить с мистером Маккуином.
He may be able to give us valuable information." Не исключено, что он может сообщить нам ценные сведения.
"Certainly," said M. Bouc. He turned to the chef de train. "Get Mr. MacQueen to come here." - Разумеется. - Мсье Бук обратился к начальнику поезда: - Попросите сюда мистера Маккуина.
The chef de train left the carriage. The conductor returned with a bundle of passports and tickets. M. Bouc took them from him. Начальник поезда вышел, а вскоре вернулся проводник с пачкой паспортов, билетов и вручил их мсье Буку.
"Thank you, Michel. - Благодарю вас, Мишель.
It would be best now, I think, if you were to go back to your post. А теперь, мне кажется, вам лучше вернуться в свой вагон.
We will take your evidence formally later." Ваши свидетельские показания по всей форме мы выслушаем позже.
"Very good, Monsieur," said Michel, and in his turn left the carriage. - Хорошо, мсье. Мишель вышел.
"After we have seen young MacQueen," said Poirot, "perhaps M. le docteur will come with me to the dead man's carriage." - А после того как мы побеседуем с Маккуином, -сказал Пуаро, - я надеюсь, господин доктор не откажется пройти со мной в купе убитого?
"Certainly." - Разумеется.
"After we have finished there-" - А когда мы закончим осмотр...
But at this moment the chef de train returned with Hector MacQueen. Тут его прервали: начальник поезда привел Гектора Маккуина.
M. Bouc rose. Мсье Бук встал.
"We are a little cramped here," he said pleasantly. "Take my seat, Mr. MacQueen. M. Poirot will sit opposite you - so." He turned to the chef de train. - У нас здесь тесновато, - приветливо сказал он. -Садитесь на мое место, мистер Маккуин, а мсье Пуаро сядет напротив вас - вот так.
"Clear all the people out of the restaurant car," he said, "and let it be left free for M. Poirot. Освободите вагон-ресторан, - обратился он к начальнику поезда, - он понадобится мсье Пуаро.
You will conduct your interviews there, mon cher?" Вы ведь предпочли бы беседовать с пассажирами там, друг мой?
"It would be the most convenient, yes," agreed Poirot. - Да, это было бы удобнее всего, - согласился Пуаро.
MacQueen had stood looking from one to the other, not quite following the rapid flow of French. Маккуин переводил глаза с одного на другого, не успевая следить за стремительной французской скороговоркой.
"Qu'est - ce qu'il y a?" he began laboriously. "Pourquoi-?" - Qu'est-ce qu'il у а?... - старательно выговаривая слова, начал он. - Pourquoi?...
With a vigorous gesture Poirot motioned him to the seat in the corner. Пуаро властным жестом указал ему на место в углу.
He took it and began once more. Маккуин сел и снова повторил:
"Pourquoi-?" Then checking himself and relapsing into his own tongue: "What's up on the train? - Pourquoi?... - Но тут же, оборвав фразу, перешел на родной язык: - Что тут творится?
Has anything happened?" He looked from one man to another. Что-нибудь случилось? - И обвел глазами присутствующих.
Poirot nodded. Пуаро кивнул:
"Exactly. Something has happened. - Вы не ошиблись.
Prepare yourself for a shock. Your employer, M. Ratchett, is dead!" Приготовьтесь - вас ждет неприятное известие: ваш хозяин - мистер Рэтчетт - мертв!
MacQueen's mouth pursed itself into a whistle. Маккуин присвистнул.
Except that his eyes grew a shade brighter, he showed no signs of shock or distress. Глаза его заблестели, но ни удивления, ни огорчения он не выказал.
"So they got him after all," he said. - Значит, они все-таки добрались до него?
"What exactly do you mean by that phrase, Mr. MacQueen?" - Что вы хотите этим сказать, мистер Маккуин?
MacQueen hesitated. Маккуин замялся.
"You are assuming," said Poirot, "that M. Ratchett was murdered?" - Вы полагаете, что мистер Рэтчетт убит? -спросил Пуаро.
"Wasn't he?" This time MacQueen did show surprise. "Why, yes," he said slowly. "That's just what I did think. - А разве нет? - На этот раз Маккуин все же выказал удивление. - Ну да, - после некоторой запинки сказал он. - Это первое, что мне пришло в голову.
Do you mean he just died in his sleep? Неужели он умер во сне?
Why, the old man was as tough as - as tough-" He stopped, at a loss for a simile. Да ведь старик был здоров, как, как... - Он запнулся, так и не подобрав сравнения.
"No, no," said Poirot. "Your assumption was quite right. - Нет, нет, - сказал Пуаро. - Ваше предположение совершенно правильно.
M. Ratchett was murdered. Мистер Рэтчетт был убит.
Stabbed. Зарезан.
But I should like to know why you were so sure it was murder, and not just - death." Но мне хотелось бы знать, почему вы так уверены в том, что он был убит, а не просто умер.
MacQueen hesitated. Маккуин заколебался.
"I must get this clear," he said. "Who exactly are you? - Прежде я должен выяснить, - сказал он наконец, - кто вы такой?
And where do you come in?" И какое отношение имеете к этому делу?
"I represent the Compagnie Internationale des Wagons Lits." Poirot paused, then added, "I am a detective. - Я представитель Международной компании спальных вагонов, - сказал Пуаро и, значительно помолчав, добавил: - Я сыщик.
My name is Hercule Poirot." Моя фамилия Пуаро.
If he expected an effect he did not get one. MacQueen said merely, Ожидаемого впечатления это не произвело. Маккуин сказал только:
"Oh! yes?" and waited for him to go on. "Вот как?" - и стал ждать, что последует дальше.
"You know the name perhaps?" - Вам, вероятно, известна эта фамилия?
"Why, it does seem kind of familiar. Only I always thought it was a woman's dressmaker." -Как будто что-то знакомое... Только я всегда думал, что это дамский портной.[22]
Hercule Poirot looked at him with distaste. Пуаро смерил его полным негодования взглядом.
"It is incredible!" he said. - Просто невероятно! - возмутился он.
"What's incredible?" - Что невероятно?
"Nothing. - Ничего.
Let us advance with the matter in hand. Неважно. Но не будем отвлекаться.
I want you to tell me, M. MacQueen, all that you know about the dead man. Я попросил бы вас, мистер Маккуин, рассказать мне все, что вам известно о мистере Рэтчетте.
You were not related to him?" Вы ему не родственник?
"No. - Нет.
I am - was - his secretary." Я его секретарь, вернее, был его секретарем.
"For how long have you held that post?" - Как долго вы занимали этот пост?
"Just over a year." - Чуть более года.
"Please give me all the information you can." - Расскажите поподробнее об этом.
"Well, I met Mr. Ratchett just over a year ago when I was in Persia-" - Я познакомился с мистером Рэтчеттом чуть более года назад в Персии...
Poirot interrupted. "What were you doing there?' - Что вы там делали? - прервал его Пуаро.
"I had come over from New York to look into an oil concession. - Я приехал из Нью-Йорка разобраться на месте в делах одной нефтяной концессии.
I don't suppose you want to hear all about that. Не думаю, чтобы вас это могло заинтересовать.
My friends and I had been let in rather badly over it. Мои друзья и я здорово на ней погорели.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x