Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классический детектив.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На этот раз Эркюлю Пуаро придется расследовать убийства в поездах. В «Восточном экспрессе» он находит виновников жестокого убийства, случившегося в купе, – и окажется перед нелегким выбором между долгом сыщика и совестью честного человека...
Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
COUNTESS ANDRENYI, As above, Berth 12. | 8. Графиня Андрени: то же самое. Место № 12. |
Motive - None. | Мотивы: никаких. |
Alibi - Midnight to 2 A.M Took trional and slept. (Vouched for by husband. | Алиби: с 12 до 2 пополуночи (приняла трионал и уснула. Подтверждается показаниями мужа. |
Trional bottle in her cupboard.) | В шкафчике стоит пузырек с трионалом). |
COLONEL ARBUTHNOT, British subject, Berth No. 15, First Class. | 9. Полковник Арбэтнот: подданный Великобритании. Место №15. Первый класс. |
Motive - None. | Мотивы: никаких. |
Alibi - Midnight to 2 A.M. Talked with MacQueen till 1.30. | Алиби: с 12 до 2 пополуночи (разговаривал с Маккуином до 1.30. |
Went to own compartment and did not leave it. (Substantiated by MacQueen and conductor.) | Потом пошел к себе в купе и не выходил оттуда. |
Evidence against him or suspicious circumstances -Pipe-cleaner. | Подтверждается показаниями Маккуина и проводника). Улики, подозрительные обстоятельства: ершик для трубки. |
CYRUS HARDMAN, American subject, Berth No. 16. | 10. Сайрус Хардман: американский подданный. Место № 16. Первый класс. |
Motive - None known. | Мотивы: неизвестны. |
Alibi - Midnight to 2 A.M. Did not leave compartment. (Substantiated by conductor except for period 1 to 1.15.) | Алиби: с 12 до 2 пополуночи не выходил из купе (подтверждается показаниями Маккуина и проводника). |
Evidence against him or suspicious circumstances -None. | Улики, подозрительные обстоятельства: никаких. |
ANTONIO FOSCARELLI, American subject (Italian by birth), Berth No. 5, Second Class. | 11. Антонио Фоскарелли: подданный США (итальянского происхождения). Место № 5. Второй класс. |
Motive - None known. | Мотивы: неизвестны. |
Alibi - Midnight to 2 A.M. (Vouched for by Edward Masterman.) | Алиби: с 12 до 2 пополуночи (подтверждается показаниями Эдуарда Мастермэна). |
Evidence against him or suspicious circumstances -None, except that weapon used might be said to suit his temperament (Vide M. Bouc.) | Улики, подозрительные обстоятельства: никаких, за исключением того, что убийство совершено оружием, которое мог бы применить, по мнению мсье Бука, человек его темперамента. |
MARY DEBENHAM, British subject, Berth No. 11, Second Class. | 12. Мэри Дебенхэм: подданная Великобритании. Место №11. Второй класс. |
Motive - None | Мотивы: никаких. |
Alibi - Midnight to 2 A.M. (Vouched for by Greta Ohlsson.) | Алиби: с 12 до 2 пополуночи (подтверждается показаниями Греты Ольсон). |
Evidence against him or suspicious circumstances -conversation overheard by H. P., and her refusal to explain it. | Улики, подозрительные обстоятельства: разговор, подслушанный Эркюлем Пуаро; ее отказ объяснять вышеупомянутый разговор. |
HILDEGARDE SCHMIDT, German subject, Berth No. 8, Second Class. | 13. Хильдегарда Шмидт: подданная Германии. Место № 7. Второй класс. |
Motive - None. | Мотивы: никаких. |
Alibi - Midnight to 2 A.M. (Vouched for by conductor and her mistress.) Went to bed. | Алиби: с 12 до 2 пополуночи (подтверждается показаниями проводника и княгини Драгомировой). После чего легла спать. |
Was aroused by conductor at 12.38 approx. and went to mistress. | Приблизительно в 12.38 ее разбудил проводник, и она пошла к своей хозяйке. |
NOTE: - The evidence of the passengers is supported by the statement of the conductor that no one entered or left Mr. Ratchett's compartment from midnight to 1 o'clock (when he himself went into the next coach) and from 1.15 to 2 o'clock. | Примечание: показания пассажиров подтверждают показания проводника. Проводник утверждает, что никто не входил в купе Рэтчетта и не выходил из него с 12 до 1 (когда проводник ушел в соседний вагон) и с 1.15 до 2. |
"That document, you understand," said Poirot, "is a mere precis of the evidence we heard, arranged in that way for convenience." | - Этот документ, как видите, - сказал Пуаро, -всего лишь краткий перечень тех показаний, которые мы выслушали. Я их изложил по порядку для вящего удобства. |
With a grimace, M. Bouc handed it back. | Мсье Бук, пожав плечами, вернул листок Пуаро. |
"It is not illuminating," he said. | - Ваш список нисколько не проясняет дела, -сказал он. |
"Perhaps you may find this more to your taste," said Poirot, with a slight smile as he handed him a second sheet of paper. | - Может, этот придется вам больше по вкусу? -Пуаро, чуть заметно улыбнувшись, вручил ему другой список. |
2. | Глава 2 |
Ten Questions | Десять вопросов |
On the paper was written: | На листке было написано: |
THINGS NEEDING EXPLANATION | "Необходимо выяснить следующее: |
The handkerchief marked with the initial H. | 1. Платок с меткой Н. |
Whose is it? | Кому он принадлежит? |
The pipe-cleaner. | 2. Ершик для чистки трубки. |
Was it dropped by Colonel Arbuthnot? | Кто обронил его? |
Or by someone else? | Полковник или кто-то другой? |
Who wore the scarlet kimono? | 3. Кто был одет в красное кимоно? |
Who was the man or woman masquerading in Wagon Lit uniform? | 4. Кто переодевался в форму проводника? |
Why do the hands of the watch point to 1.15? | 5. Почему стрелки часов указывают 1.15 пополуночи? |
Was the murder committed at that time? | 6. Было ли убийство совершено в это время? |
Was it earlier? | 7. Раньше? |
Was it later? | 8. Позже? |
Can we be sure that Ratchett was stabbed by more than one person? | 9. Можем ли мы быть уверены, что в убийстве Рэтчетта участвовал не один человек? |
What other explanation of his wounds can there be? | 10. Как же иначе можно объяснить характер ран?" |
"Well, let us see what we can do," said M. Bouc, brightening a little at this challenge to his wits. The handkerchief, to begin with. | - Давайте посмотрим, что тут можно сделать, -сказал мсье Бук, которого явно подбодрил этот вызов его умственным способностям. - Начнем хотя бы с платка. |
Let us by all means be orderly and methodical." | И давайте будем придерживаться самой строгой системы. |
"Assuredly," said Poirot, nodding his head in a satisfied fashion. | - Безусловно, - закивал довольный Пуаро. |
M. Bouc continued somewhat didactically. | Между тем мсье Бук назидательно продолжал: |
The initial H is connected with three people - Mrs. Hubbard, Miss Debenham, whose second name is Hermione, and the maid Hildegarde Schmidt." | - Платок с меткой H может принадлежать трем женщинам: миссис Хаббард, мисс Дебенхэм - ее второе имя Хермиона - и горничной Хильдегарде Шмидт. |
"Ah! | - Так. |
And of those three?" | А кому из этих трех вероятнее всего? |
"It is difficult to say. | - Трудно сказать. |
But I think I should vote for Miss Debenham. | По моему мнению, скорее всего мисс Дебенхэм. |
For all one knows she may be called by her second name and not her first. | Вполне возможно, что ее называют не первым именем, а вторым. |
Also there is already some suspicion attaching to her. | И потом, она и без того у нас на подозрении. |
That conversation you overheard, mon cher, was certainly a little curious, and so is her refusal to explain it." | Ведь разговор, который вы, мой друг, подслушали, был, без сомнения, несколько странным, не говоря уже о том, что она отказалась его объяснить. |
"As for me, I plump for the American," said Dr. Constantine. "It is a very expensive handkerchief, that; and Americans, as all the world knows, do not care what they pay." | - Что касается меня, я голосую за американку, -сказал доктор. - Платок стоит целое состояние, а все знают, что американцы швыряются деньгами. |
"So you both eliminate the maid?" asked Poirot. | - Значит, вы оба исключаете горничную? -спросил Пуаро. |
"Yes. | -Да. |
As she herself said, it is the handkerchief of a member of the upper classes." | Она сама сказала, что такой платок может принадлежать только очень богатой женщине. |
And the second question - the pipe-cleaner. | - Перейдем ко второму вопросу - ершику для трубки. |
Did Colonel Arbuthnot drop it, or somebody else?" | Кто его обронил: полковник Арбэтнот или кто-нибудь другой? |
"That is more difficult. | - На это ответить труднее. |
The English, they do not stab. | Вряд ли англичанин прибегнет к кинжалу. |
You are right there. | Тут вы правы. |
I incline to the view that someone else dropped the pipe-cleaner - and did so to incriminate the long-legged Englishman." | Я склонен думать, что ершик уронил кто-то другой для того, чтобы набросить тень на долговязого англичанина. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать